— Тръгвам веднага, ваша милост — каза Рамзи и вече излизаше от салона с поклон.
Тя тръгна след него, като му нареждаше:
— Ако случайно лорд Кайлтън не присъства на заседанието, изпрати един лакей в дома му, друг в Уайтхол и още един в къщата на онази актриса на Бларънд Стрийт, за която той си въобразява, че никой не знае. А ти — обърна се тя към Елизабет с леденостуден поглед — ела с мен. Имаш много за обяснение, мадам, и можеш да го направиш, докато Фокнър се погрижи за външния ти вид.
— Мен не ме интересува — изрече Елизабет нетърпеливо — външният ми вид точно сега.
Веждите на херцогинята подскочиха чак до косата.
— Имаш ли намерение да ги убедиш, че Иън е невинен?
— Да, разбира се. Аз…
— Тогава не го засрамвай повече и без друго си го посрамила достатъчно! Изглеждаш като избягала от лудница с боклукчийската каруца. Ще имаш късмет, ако не те обесят заради цялото това безобразие, което сътвори.
Тя тръгна по стълбището, а Елизабет вървеше подире и. С половин ухо слушаше обясненията на Елизабет.
— И сега, ако презреният ти брат ни направи честта да ни се представи, съпругът ти няма да прекара нощта в тъмницата, където според Джордан ще го тикнат, ако обвинението ще спечели.
Елизабет спря на третото стъпало.
— Бихте ли ме чули, моля… — ядосано започна тя.
— Ще те слушам през целия път до Уестминстър — саркастично я сряза херцогинята. — Бих казала, че цял Лондон ще гори от нетърпение да прочете в утрешните вестници какво имаш да кажеш.
— За бога! — изкрещя младата жена към гърба й, като се чудеше към кого да се обърне за по-бързи действия. Един час се равняваше на цяла вечност. — Не съм дошла, за да покажа, че само аз съм жива. Дойдох, за да докажа, че Робърт също е жив и здрав и не е пострадал от Иън и…
Херцогинята рязко се обърна към нея и я погледна с отчаяна надежда.
— Фокнър! — кресна тя. — Вземи каквото ти е необходимо. Ще приведеш лейди Торнтън в приличен вид в каретата.
След петнайсет минути кочияшът на херцогинята спря конете пред Уестминстър. Лорд Кайлтън се втурна към каретата им, Рамзи тичаше по петите му.
— Какво, по дяволите! — изохка той.
— Помогнете ни да слезем — прекъсна го херцогинята. — Ще ви разказвам по пътя. Но първо ми кажете как се развиват нещата.
— Зле. Много зле за Кенсингтън. Главният обвинител е в превъзходна форма. Приведе аргументи, че няма убедителни доказателства лейди Торнтън да е жива, макар и да имало подобни слухове.
Той се обърна към Елизабет, с която не се познаваше, за да й подаде ръка, като продължи да обяснява тактиката на обвинението:
— Като обяснение на факта, че била забелязана с непознат мъж в някаква странноприемница, обвинението намеква, че Кенсингтън е платил на млада двойка, за да се представят като лейди Торнтън, пътуваща с непознат любовник, което звучи доста убедително, тъй като мина много време, преди този факт да излезе наяве и преди да се разбере за бижутата. В заключение — завърши, докато влизаха през входа — обвинителите доказаха много убедително, че дори да е жива, очевидно се страхува за живота си, след като досега не се е представила. От което следва, че лейди Торнтън от личен опит знае какво чудовище е съпругът й. И след като е такова безжалостно чудовище, напълно възможно е да е поръчал да убият брат й. Изчезването на брат й е достатъчно основание според тях, за да го пратят на бесилката.
— Тогава за първата част от обвинението няма какво повече да се тревожим. Трябва да спрете процеса — каза херцогинята.
— Да спра процеса! — протестира той. — Скъпа моя херцогиньо, само Уелският принц или Господ могат да спрат процеса.
— Ще трябва да изслушат лейди Торнтън — закани се херцогинята.
Лорд Кайлтън се извърна и погледна Елизабет, а изразът му премина от шок и облекчение към подигравателно презрение. После бързо отвори масивната врата, от двете страни на която стояха часовои.
— Останете тук. Ще изпратя съобщение на защитника на Кенсингтън, че ще го чакаме тук. Не говорете с никого и не разкривайте самоличността на тази жена за нищо на света, преди да сме говорили с Питърсън Дилъм. Предполагам, че ще се възползва от тази изненадваща новина в подходящия момент.
Елизабет стоеше мълчалива, пронизителният му поглед я измъчваше, но тя знаеше, че за всеки запознат с историята от вестниците тя или е мъртва, или е прелюбодейка, изоставила съпруга си заради някакъв любовник. След като стоеше тук от плът и кръв, очевидно лорд Кайлтън вярваше в последното предположение. И Елизабет знаеше, че всички мъже в мрачната зала от другата страна на тази врата точно това вярват, но тя ще им докаже, че грешат.
Херцогинята мрачно и много внимателно слушаше разказа на Елизабет, докато пътуваха с каретата, но очевидно преди да й повярва, искаше потвърждение на доказателствата в самата зала. Недоверието на херцогинята, която й повярва, когато никой друг не й вярваше, наскърби Елизабет много повече, отколкото осъдителният поглед на лорд Кайлтън.
След няколко минути лорд Кайлтън се върна.
— Съобщението ми е предадено на Дилъм. Сега ще чакаме.
— Казахте ли му, че лейди Торнтън е тук?
— Не, ваша милост — каза той. — При един съдебен процес изборът на подходящ момент може да се окаже от решаващо значение. Дилъм ще реши какво да прави и кога да го направи.
Това ново забавяне ужаси Елизабет. Едва не се разпищя. Иън беше от другата страна на тази врата и тя едва се сдържаше да не връхлети в залата, за да я види той. Мислеше си, че след броени минути ще я съзре и ще чуе обясненията й. Ще обясни, че е пътувала с Робърт, а не с любовник. След като разбере това, ще й прости, а може би с времето ще й прости и за другите страдания, които му бе причинила. Елизабет не се интересуваше от мнението на лордовете, би могла да понася презрението им, докато е жива, и щеше да живее, за да й прости Иън.
След четирийсет и пет минути, които й се сториха цяла вечност, вратата се отвори и Питърсън Дилъм, защитникът на Иън, се зададе по коридора.
— Какво, за бога, искате Кайлтън? Правя невъзможното, за да не се превърне този процес в отмъщение, а вие ме измъквате, преди да са свършили проклетите показания!
Лорд Кайлтън се огледа притеснено към мъжете в коридора, сложи ръка на ухото на Дилъм и заговори бързо. Дилъм погледна Елизабет, стисна я за рамото и забързано я поведе към една врата.
— Тук ще говорим — каза той.
В стаята, където замъкна Елизабет, имаше писалище и шест стола с високи облегалки. Дилъм отиде до бюрото и седна на стола зад него. Загледа се в Елизабет с очи като ледени кинжали, а когато заговори, гласът му напомняше снежна виелица:
— Лейди Торнтън, колко мило от ваша страна да намерите време за тази визита! Ще бъде ли прекалено нахално от моя страна, ако се поинтересувам за вашето местонахождение през последните шест седмици?
В този момент Елизабет мислеше само едно: ако защитникът на Иън се отнасяше към нея по този начин, колко по-страшно щеше да се отнесе Иън, когато застане пред него.
— Мога да си представя какво си мислите — смирено започна тя.
Той я прекъсна подигравателно:
— О, не си въобразявайте, че можете. Ако можехте, щяхте да припаднете от ужас.
— Мога всичко да обясня — възкликна Елизабет.
— Нима? — изрече той с унищожителен тон. — Колко жалко, че не се опитахте преди шест седмици!