друга — да се превърнеш за една нощ в най-търсения ерген на Англия?

Иън му отговори рязко и си тръгна, като измами надеждите на друга приближаваща се към него група. Джентълменът зад Роди, който се възхищаваше от кройката на дрехите на Иън, се доближи до Роди и извика в ухото му:

— Та питам те, Роди, какво ти каза Кенсингтън за чувството, че е нашият най-търсен ерген?

Роди вдигна чашата си и на устните му се появи саркастична усмивка.

— Каза, че е трън в петата. — Той погледна изумения си събеседник и добави кисело: — След женитбата на Хотърн и на Кенсингтън, която няма да закъснее, по мое мнение остава само един жених, който може да предложи херцогство — Клейтън Уестморланд. И след врявата около ухажването на Хотърн и Кенсингтън остана човек да се забавлява само с предстоящата суетня около Уестморланд.

За двайсет минути Иън не можа да преодолее десетте метра, които го деляха от дядо му, тъй като на всяка крачка го спираха с реверанси или любезности.

Следващия час танцува на същия дансинг, където танцуваше и Елизабет, и Иън забеляза, че сега тя е много по-търсена от него. Танцуваше, смееше се, слушаше комплиментите, които й отправяха, и докато той рядко се забавляваше по балове, Елизабет очевидно се чувстваше като риба във вода. Осъзна, че тя принадлежи на този свят. Тук тя блестеше и царуваше като сияйна кралица. Това беше светът, който тя изглежда обичаше. Почти не го поглеждаше и когато времето да я покани на танц дойде, положението му спрямо нея не бе по-различно от това на останалите мъже в залата. Също като него те не откъсваха алчни и замислени погледи от нея.

Усърдно изпълнявайки своята роля, се приближи към Джордан. Той се обърна към него с толерантна насмешка и с жест на настойник измъкна Елизабет от тълпата почитатели.

— Лейди Камерън — каза той, вживявайки се в ролята си, — надявам се, че си спомняте нашия приятел лорд Торнтън и маркиз на Кенсингтън.

Ослепителната усмивка, с която Елизабет засия срещу Иън, в никакъв случай не изразяваше „учтиво и хладно“ отношение, което според вдовстващата херцогиня бе най-подходящо. Дори не напомняше на нито една усмивка, която му бе отправяла.

— Разбира се, че си спомням за вас, милорд — каза Елизабет и грациозно му подаде ръка.

— Вярвам, че този валс е мой — изрече той за сведение на заинтересуваните обожатели.

Когато се отдалечиха достатъчно от любопитните уши, той й каза, като се опитваше думите му да прозвучат по-приятно:

— По всичко личи, че тази вечер се забавлявате.

— Да, забавлявам се — отговори тя неопределено, но когато го погледна и видя студенината в очите му, разбра чувствата му. Оркестърът засвири, а тя нежно се усмихна, докато той обгръщаше талията й и поемаше ръката й за танца.

Залата бе ярко осветена от стотиците свещи в кристалните полилеи над главите им, но съществото на Елизабет бе обгърнато от лунната светлина в градинския павилион, което сякаш бе преди цяла вечност. Тогава, както и сега той я поведе с лекота. Онзи вълшебен миг с техния танц бе завършил зле, ужасяващо зле. А сега трябваше да превърне този валс в нещо много по-различно, със съвсем различен край. В душата си го знаеше и това я изпълваше с гордост и трепет. Очакваше от него нежни думи, както тогава. Но вместо това Иън каза:

— Билхейвън ще ви изяде с поглед, цяла вечер не сваля очи от вас, както впрочем и всички мъже тук. На село това стадо със своите благоприлични маниери едва ли има възможност да се любува на хубави жени.

Елизабет се усмихна леко изненадана, тъй като не очакваше точно такива думи. Със своя тънък усет разбра, че тя трябва да направи първата стъпка. Погледна го в златистите загадъчни очи и попита:

— Иън, случвало ли ви се е да желаете нещо отчаяно, да е по силите ви да го имате, но въпреки това да се страхувате да си го вземете?

Изненадан от сериозния въпрос и от това, че го назова по име, той се опита да потисне ревността, която го разяждаше цяла вечер.

— Не, не ми се е случвало — отговори, като се стараеше отговорът му да не прозвучи твърде рязко, и погледна съблазнителното й лице. — Защо питате? Да не би вие да желаете нещо?

Тя сведе глава и кимна.

— И какво желаете?

— Вас.

Дъхът му секна и той погледна към наведената й глава.

— Какво казахте?

Тя вдигна очи към него.

— Казах, че ви желая, но се страхувам, че аз…

Сърцето му лудо заби, а ръката му инстинктивно я притисна.

— Елизабет — сподавено каза той, като огледа любопитната публика и потисна желанието си да я отмъкне в галерията над балната зала, — защо, за бога, ми казвате подобно нещо на този проклет дансинг?

— Стори ми се най-подходящото място — отговори тя, а погледът й откри как очите му потъмняват от желание.

— Защото тук не е опасно ли? — попита Иън, като не му се вярваше тя да се страхува от страстта му.

— Не заради това, а защото така започна всичко преди две години. Бяхме в градинския павилион, около нас се носеше музиката на валса — припомни му тя съвсем ненужно. — Бяхте се приближили зад мен и прошепнахте: „Танцувай с мен, Елизабет!“, и аз… аз танцувах — завърши и се разтрепери, тъй като той не отрони дума.

Очите му приковаха нейните, гласът му бе нежен и дрезгав:

— Обичай ме, Елизабет!

Настръхна, но спокойно каза:

— О, да.

Мелодията затихваше и с върховно усилие я пусна. Минаха заедно през тълпата, любезно усмихнати, без намек за онова, което току-що бяха споделили. Когато наближиха семейство Таунсенд, Иън я задържа.

— Искам нещо да ви кажа. — И за да изглежда невинно, взе две чаши шампанско от подноса на един минаващ лакей. — Казвал съм ви го, но досега не сте ме питали за мотивите ми, нито пък сте ми вярвали. — Елизабет грациозно кимна на една позната, взе чашата и внимателно се заслуша в тихия му глас. — Никога не съм казвал на брат ви, че не искам да се оженя за вас.

— Благодаря — меко изрече тя.

— Има и още нещо — добави ядосано той.

— Какво?

— Мразя този проклет бал. Ще дам половината си богатство само да бъда другаде с вас.

За негова изненада годеницата му кимна:

— Аз също.

— Половината ли? — смъмри я той, като се ухили. — Наистина ли?

— Ами… поне четвърт — поправи се тя, като му подаваше ръка за задължителната целувка след танц и подхвана полата си за реверанс.

— Да не сте посмели да ми правите реверанс — предупреди я той, целувайки края на пръстите й.

Елизабет едва се сдържа да не се разсмее, докато непокорно правеше дълбок реверанс като на коронована особа — чудо на грацията и на суетното позьорство. Над главата си дочу сподавеното му покашляне.

Изведнъж Иън промени мнението си и реши, че на по-прелестен бал не е присъствал. Хладнокръвно продължи да танцува със застаряващи представителки на висшето общество, за да бъде признат след това като подходящ компаньон на Елизабет. През цялата безкрайна вечер безоблачното му спокойствие бе разтърсено само няколко пъти. Първия път един от бившите кандидати на Елизабет, който преди два месеца бе получил писмо от чичо й, му разказа случката.

Вы читаете Ад и рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату