тъст:

— Следващия път, когато отправяш молитви към Бога, не забравяй да благодариш, че си с двадесет години по-възрастен от мен. Иначе бих те…

Той не се доизказа и излезе от кабинета.

Кочияшът на Клейтън търпеливо го очакваше. Нямаше нищо против господарят му да се бави, щом това беше свързано с госпожица Стоун. Беше се обзаложил с един свой приятел, че именно госпожица Стоун ще е следващата херцогиня Клеймор, а сумата беше значителна и той искаше да я спечели.

— Да се махаме от тук! — извика Клейтън в мига, в който се озова до каретата.

Госпожицата явно го беше вбесила, помисли си кочияшът, но след като беше в състояние да предизвиква подобни емоции у господаря му, значи всичко беше наред.

Той се засмя и вдигна камшика.

17.

Уитни бавно отвори очи и примигна. Тъпа болка пронизваше главата й. Чувстваше се странно, беше я обзела някаква несвойствена за нея меланхолия. Мозъкът й отказваше да функционира и погледът й безцелно следеше движението на сенките по златистия килим. Сбърчи чело, опитвайки се да си припомни каква беше причината да изпадне в подобно състояние. Изведнъж сцената от предната вечер изникна пред нея с болезнена яснота.

Уитни стисна клепачи, сякаш да постави преграда между спомена и действителността.

Седна в леглото, натрупа възглавниците зад гърба си и се облегна на тях. Знаеше, че трябва да се овладее, да мисли и да планира действията си.

Първо, мъжът, който живееше в Ходжис Плейс, бе не някой друг, а Клейтън Уестморланд, изчезналият херцог Клеймор. Това най-после обясняваше скъпите му дрехи и надменността на прислугата му.

Той беше и мъжът с черната маска от нощта на маскарада — онзи проклет безочлив…

Тя с усилие се овладя и отново се върна към фактите.

Най-вероятно Клейтън Уестморланд се беше срещнал с баща й непосредствено след карнавала и още тогава беше предложил сделката. Както баща й спомена предната вечер, брачният договор беше подписан през юли и годежът беше влязъл в сила.

Непосредствено след това негодникът се беше настанил в имението, разположено близо до дома й.

— Невероятно! — възкликна Уитни. Нещо повече, беше ужасно, абсурдно! Но беше вярно. На практика тя беше сгодена за херцог Клеймор. Този непоносим нахалник!

А баща й? Баща й! Той беше не по-малко виновен от Уестморланд. Не можеше да понесе безсърдечието му.

— О, татко! — прошепна съкрушено тя. — Как можа да ми причиниш това!

От очите й бликнаха сълзи, гърлото й болезнено се сви.

Нямаше да се предаде. Нямаше да отстъпи!

Трябваше да прояви твърдост. Предстоеше й да се справи с двама — всъщност с трима врагове, ако лейди Ан беше на страната на баща й и херцога. Сърцето й се сви при мисълта, че любимата й леля също можеше да се окаже предателка.

Сега силите не бяха равностойни, но когато Пол се върнеше, той щеше да я подкрепи.

Дотогава обаче трябваше да разчита единствено на решителността, упоритостта и куража си. Да, сигурна беше, че можеше да се справи чудесно с тях до завръщането на Пол.

Сега беше ред да направи план как да отблъсне херцога. Трябваше да го доведе до заключението, че ако иска да прекара живота си в мир и спокойствие, то Уитни Стоун не е жената, която ще му ги осигури. А ако беше достатъчно хитра, би могла да го накара така да съжали за прибързаната си постъпка, че сам да поиска да развали годежа още преди Пол да се е върнал.

На вратата тихо се почука и след миг в стаята се появи лейди Ан. Дали идваше като приятел или като враг? Уитни се насили да говори спокойно:

— Кога беше информирана за този отвратителен план, лельо Ан?

Леля й приседна на леглото и отвърна;

— В деня, в който изпратих писма до четири различни държави с надеждата да открия чичо ти и отложих пътуването си до Лондон.

— О! — прошепна племенницата.

Леля Ан се беше опитала да открие чичо Едуард и да го повика на помощ; не беше я предала. Брадичката й затрепери. И когато леля й я прегърна, тя се отпусна в ръцете й и зарида като малко дете.

— Всичко ще се оправи! — опита се да я успокои лейди Ан, галейки косата й.

Когато си поплака, Уитни установи, че се чувства значително по-добре. Избърса очите си и горчиво се усмихна:

— Не мислиш ли, че тази история е отвратителна, лельо?

Тя отвърна, че е съгласна, после отиде до банята, намокри кърпичката си със студена вода и я подаде на Уитни.

— Ето, сложи я на очите си, за да не подпухнат.

— Ще се омъжа за Пол! — твърдо рече девойката и притисна кърпичката към очите си. — Това е най- голямата ми мечта! Но дори и да не смятах да се омъжа за Пол, пак нямаше да се обвържа с този… дегенерат! Ти си на наша страна, нали, лельо? — нетърпеливо запита тя, впивайки поглед в безстрастното лице на лейди Ан.

— Аз съм на твоя страна, скъпа — подчерта леля й. — На твоя! Искам най-доброто за теб.

Ан стана и тръгна към вратата.

— Ще изпратя Клариса да ти помогне да се облечеш. Вече е почти обяд и негово превъзходителство изпрати бележка, че ще ни направи посещение в един часа.

— Негово превъзходителство! — изсумтя презрително Уитни. Понеже херцогът стоеше много над обикновените благородници, към него не можеха да се обръщат с простото „милорд“!

Още преди Клариса да се появи в спалнята й, тя беше решила какво да облече. Тъй като не се стремеше да спечели възхищението на Клейтън Уестморланд, трябваше да изглежда възможно най-зле. Щеше да облече дреха, за която той не беше платил. Идеята я изпълни с горчиво злорадство.

— Клариса, спомняш ли си черната рокля, която Хавершъм слагаше, когато лъскаше стъпалата на стълбището? Виж дали ще можеш да я откриеш.

Клариса я погледна съчувствено.

— Лейди Гилбърт ми разказа за снощната случка, моето момиче. Но мисля, че ако решиш да се опълчиш срещу този човек, ще направиш голяма грешка.

— О, Клариса, моля те! Не спори с мен. Само ми обещай, че ще ми помогнеш. Ако изглеждам зле и същевременно проявя достатъчно смелост и сила, надявам се, че ще го накарам да ме остави на мира.

Клариса кимна:

— Никога не съм те предавала. Няма да го направя и сега.

— Благодаря ти — промълви Уитни. — Сега знам, че имам поне две приятелки, на които мога да разчитам. И Пол, разбира се.

След един час и петнадесет минути тя седеше пред огледалото и доволно се усмихваше, докато Клариса навиваше тежката й коса на стегнат кок ниско на тила. Прибраната коса само подчертаваше класически красивите черти на лицето й, но Уитни не осъзнаваше това. Зелените очи изглеждаха огромни върху бледото й лице, засенчени с дългите тъмни мигли.

— Чудесно! — кимна одобрително тя. — Но не трябва да бързаш толкова. Негова светлост може да почака. Това е част от моя план. Смятам да му дам няколко урока и първият от тях ще бъде, че изобщо не се впечатлявам от името и титлите му, нито пък имам намерение да изпълнявам всяка негова команда.

В един и половина слезе в малкия салон, където според предварително дадените от нея инструкции беше въведен господин Уестланд. На прага се спря, вирна предизвикателно брадичка и смело пристъпи напред.

Обожателят й я очакваше, извърнат към прозореца и нетърпеливо потупващ с кожените ръкавици по

Вы читаете Уитни моя любов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату