— И смеете да ме питате за желанията ми? — Ръката му. се плъзна към нежната закръгленост на гърдите й и Мария потрепери. Трябваше да остане спокойна, трябваше!

— Не знаете ли, че сте най-привлекателната жена, която нещастната ми съдба е изпречвала на пътя ми? — попита дрезгаво той. После зарови пръсти в разпиляната й коса и вдъхна дълбоко сладкия й аромат.

— Може би досега просто не сте имал щастие в избора на жените си, капитане, а и доколкото разбирам, не сте бил достатъчно претенциозен.

Мъжът избухна в смях.

— И аз ще ви кажа нещо, доня. Имате силен дух, имате и гордост… или по-точно надменност. По-рано ценях високо това качество… считах, че е предимство във вашата проклета страна. Наистина ли съм непретенциозен? Вие треперите и съм уверен, че не е от страх.

Мария направи безуспешен опит да освободи едната си ръка, за да го удари.

— Вие ме обиждате, сеньор, и то без причина.

— Защото предполагам, че и вие като всички жени сте безсрамна в основата на сърцето си? Наистина ли бяхте готова да споделите брачното легло с онзи безсърдечен дявол от Картахена, без преди това да се насладите на удоволствието, което може да ви достави един истински мъж?

— Вие сте пиян, сеньор — отговори все така спокойно Мария. — Ако сега се оставите на низките си инстинкти, утре, когато опиянението отмине, ще съжалявате дълбоко за постъпката си.

— А вие, доня? — Сивите очи засвяткаха подигравателно. — Вие също ли ще съжалявате?

— Аз… — Мария пое дълбоко дъх. — Аз ще ви презирам.

Норууд я погледна стъписано. Думите й проникнаха в замаяния от виното разум и погледът му се проясни.

— Наистина ли храните приятелски чувства към мен? — попита смаяно той.

— Мисля, че сте джентълмен, макар че…

— Макар че съм просто един негодник — завърши той и избухна в смях. — Но това съм го чувал и преди.

— Понякога си мисля, че бих могла да се доверя на думите ви.

Мария се стараеше да говори спокойно и вразумително, макар че сърцето й биеше до пръсване. А така й се искаше да прати по дяволите всяка предпазливост, да обвие с ръце силната му шия, да му признае любовта си, горещото си желание да остане завинаги с него и двамата да прекосят всички световни морета. Но това само щеше да затвърди подозрението му, че има насреща си лекомислено и похотливо същество, и щеше да му попречи да разкрие истинската й същност.

— Капитане, и вие самият знаете, че ще съжалявате за онова, което сторихте. Вашият началник…

— О, скъпа, никак не ме е грижа какво ще каже Дрейк!

— Той няма да одобри постъпката ви и ще ви попречи да напуснете флотата му.

Мъжът вдигна рамене. Опиянението, в което беше изпаднал, отстъпи място на спокойствието и разума и Мария беше дълбоко благодарна за настъпилата промяна.

— Прав ли съм, като приемам, че презирате годеника си?

— Тази женитба не беше по моя воля — отговори бавно Мария.

— Нали видях как го гледахте преди малко на кея. А той изпитва отвращение към вас.

Мария извърна глава настрана.

— Само Светата дева знаеше колко силно желаех да се освободя от дон Луис. Но чичо ми заповяда да стана негова съпруга и сега не знам какво бъдеще ме очаква.

— Всичко е в божиите ръце, красавице. Във всеки случай очаква ви нещо много по-добро от живота на нелюбима и презирана съпруга.

— Капитане? — Боцманът Трегарон почука настойчиво на вратата.

Норууд промърмори някакво проклятие и стана от леглото.

— Какво има?

— От „Бонавентур“ ни дават сигнал да обърнем срещу вятъра. Да се подчиним ли?

Норууд погледна през рамо към Мария и развеселено вдигна вежди.

— Очевидно имате право, доня. Дрейк е много ядосан от загубата на откупа. Трябва веднага да се кача на палубата.

— Какво ще стане сега? — попита със страх Мария. — В опасност ли е корабът ви?

— Не, разбира се, че не. Дрейк никога не би си позволил да ме обстрелва. Няма от какво да се боите. — Норууд се приведе и целуна ръката й, станал отново съвършеният английски джентълмен. После извика нещо на Трегарон и бързо излезе от каютата.

Мария се отпусна на койката и от очите й потекоха сълзи. Защо ги прекъснаха тъкмо когато Ричард се бе успокоил и започна да гледа на нея като на жена, заслужаваща уважение, а не като на военна плячка, с която можеше да се позабавлява и да я захвърли като парцал? Сега той беше отново във война, този път със собствените си братя по оръжие, и причината за това беше тя.

ДЕВЕТА ГЛАВА

Двете жени останаха дълго заключени в кабината си, без да знаят какво става навън. Мария гледаше напрегнато през прозореца към кърмата, но оттам не се виждаше палубата и тя нямаше представа къде се намират. Все пак от палубата не се чуваше шум на битка и тя бе почти уверена, че фрегатата е излязла безпрепятствено в открито море.

Когато донесе вечерята, Джем предаде извиненията на капитана, че не му е възможно да напусне палубата, за да прави компания на дамите.

— Той каза да не се страхувате от нищо, мистрес. Сигнализирахме на „Елизабет Бонавентур“ какви са намеренията ни и капитан Дрейк даде съгласието си.

— Но къде отиваме, Джем?

Момчето я погледна учудено и разтърси сплъстените си къдрици.

— Това е работа на капитана, мистрес. Аз не мога да ви кажа нищо.

Мария въздъхна нетърпеливо. Нямаше представа какво става в сърцето на Ричард Норууд. Когато Консуело я разпита какво се е случило в каютата по време на отсъствието й, тя се постара да избегне преките отговори. Как да обясни на дуенята си, че въпреки всичките си съмнения е безкрайно облекчена от несъстоялия се откуп?

Капитанът не се появи в каютата им и след вечеря и Мария прекара безсънна нощ. На другата сутрин момчето им донесе закуската, както обикновено, но Мария вече едва успяваше да обуздава нетърпението си. Когато боцманът Трегарон почука на вратата и попита дали дамите желаят да се поразходят на палубата, тя скочи зарадвано от мястото си.

Корабът плаваше с попътен вятър. Очевидно се намираха далече в открито море. Моряците зяпаха любопитно двете жени, но в погледите им нямаше враждебност. Капитанът или ги беше обезщетил богато за неплатения откуп, или ги беше заплашил с най-строго наказание, ако си позволят да досаждат на дамите.

Към края на разходката си Мария попадна в едно закътано местенце на палубата и с изненада намери там Ричард Норууд, който се беше привел над сложения на гредите сламеник, защитен с голямо платно. Когато я видя, той стана и я посрещна с мека усмивка. Тази сутрин изглеждаше много по-спокоен. Дивите искри в очите му бяха угаснали, изражението на лицето му беше напрегнато, но не и гневно.

— Добро утро, дами. Много съжалявам, но нямах възможност да се осведомя за здравето ви, защото трябваше да се погрижа за маневрите и навигацията, а след това ме извикаха при заболял матрос.

Мария хвърли бърз поглед към болния и позна бившия роб на испанската галера, който й бе разказал за копнежа си по родината. Мъжът дишаше тежко и посинелите му устни й напомниха за болестта на баща й.

Тя се наведе и се усмихна приветливо на страдащия. Той я позна и в очите му се появи лъч надежда.

— Я виж ти, ето го отново момичето с красивите кестеняви коси, което прилича на моята Джоан.

— А вие сте мъжът от Плимут.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату