И въпреки че сладката тръпка на удоволствието все още не беше напуснала тялото й, сърцето й се сви от болка.
20
Застанал пред бюрото на Натаниел Уитли в кантората му на Треднийдъл Стрийт, Люсиен подписа документите пред себе си и ги подаде на Нат. Адвокатът му внимателно ги сгъна и ги запечата с капка разтопен восък.
— Готово. Документите са подписани от вас и от мен като свидетел — каза Нат. — Ще ги заключа в сейфа си заедно с ремъка и другите документи, които осигурихте. А ако междувременно нещо се случи с вас, лично ще ги отнеса на магистратите. — Натаниел Уитли вдигна поглед от листата по бюрото си и намести позлатените очила на носа си. — За бога, Люсиен, този човек се е опитал да ви убие. За тази си постъпка трябва да увисне на най-близкото дърво.
Люсиен отърка лицето си с ръка. Искаше му се всичко да бе толкова просто.
— Уверявам те, че това би ме направило истински щастлив. Но поне засега не разполагаме с конкретни доказателства, че Дънстън е платил на тези хора, за да ме убият. Мъжете, които ме нападнаха, отдавна са покрили следите си. А показанията на един коняр трудно биха разклатили позициите на един граф — особено, ако е влиятелен като Дънстън.
Писмените показания на Оливър Уийд, който отскоро работеше за него като коняр, бяха вторият запечатан документ, който Люсиен донесе на адвоката си. Бени Тейлър му помогна да открие кой стои зад инцидента. Уийд беше един от мъжете, които работеха в плевнята, когато стоманеният скрипец се измъкна от въжето и едва не го уби. Бени веднага си спомни, че е видял същия човек да се суети около седлото на маркиза. Тогава момчето си бе помислило, че Уийд просто го почиства.
Притиснат да признае истината, Уийд им каза, че му е платено да отнеме живота на маркиз Личфийлд и назова работодателя си — Евън Слоан, управител на владенията на граф Дънстън. Но признанията му не бяха достатъчно доказателство, за да потърсят отговорност от графа, нито дори от управителя му.
— Тези документи ще свършат работа само в случай, че умра при странни обстоятелства — каза мрачно Люсиен. — Ако това стане, Дънстън ще бъде заподозрян в убийство.
— Но вие няма да възкръснете.
— За съжаление е така. — Устните му леко се извиха. — Както и да е, това няма да се случи. Не и след като Дънстън узнае за съществуването на тези документи.
— И как възнамерявате да го информирате за тяхното съществуване?
— Утре сутринта заминавам за Милфорд Парк. Дънстън би трябвало да напусне новите ми владения до края на месеца — това означава след няколко дни. Като съпруг на Катрин сега аз притежавам земите й и възнамерявам лично да се уверя, че той е готов да си тръгне.
— Трябва да внимавате, Люсиен. Този човек няма съвест. Ако трябва да ви убие, няма дори да се замисли. Вижте какво е сторил на своята племенница — собствената си кръв и плът.
— Ще бъда внимателен. За всеки случай ще взема един приятел със себе си.
Нат вдигна поглед от листата, които подреждаше по бюрото си.
— Приятел?
Люсиен се усмихна.
— Точно така. Херцог Карлайл ще ме придружи. С него винаги се чувствам в безопасност.
Нат сякаш се поотпусна.
— Затова сте прав. Всеки би се радвал да има зад гърба си човек като херцога. — Той заобиколи бюрото си и застана пред маркиза. — И все пак тази игра може да стане опасна. Бъдете нащрек, милорд.
— Повярвай ми, ще се пазя. — Люсиен прекоси стаята и отвори вратата. — Между другото приеми моите поздравления. Надявам се, вече знаете колко щастлив ме направи новината, че двамата с леля ми ще се съберете.
Нат меко се усмихна.
— Още от момче съм влюбен в Уинифред Монтен.
Люсиен кимна, но думите на адвоката, произнесени така непринудено, някак го озадачиха. Как бе възможно мъже като Нат и Джейсън да приемат любовта без всякакви предубеждения? Изглеждаше му нелепо зрели мъже да вярват в подобни фантасмагории… и все пак… когато си помислеше за Джейсън и неговата Велвет, трябваше да признае, че тяхната връзка е по-особена.
Нат и Уини сякаш също изживяваха нещо специално.
Люсиен осъзна, че мисли за Катрин. Хрумна му, че му е много приятно да прави любов с нея, да споделя присъствието й, да я предпазва от изпитанията в живота.
Дали това беше любовта?
Невъзможно. Той не би могъл да се влюби.
Но тази мисъл не му даде мира по целия път към Касъл Ранинг.
Беше студен зимен ден. В еловите клони свиреше леден вятър. Пред входната врата чакаше каретата на Личфийлд. Четири черни коня бълваха облачета мъгла в мразовития въздух, тъпчеха снега с копита и тръскаха посребрените си хамути.
Застанала под полилея във фоайето, Катрин наметна топлата си пелерина с яка от лисича кожа. В краката й стоеше малък пътен куфар. По коридора се дочуха гласовете на приближаващите Люсиен и Джейсън. Катрин се изправи и се подготви за предстоящата словесна схватка.
Тъмните очи на съпруга й се разшириха в момента, в който я съзряха през входа.
— Катрин! Какво, за бога, правиш тук по това време? — Навън зората още не беше изгряла. Катрин знаеше, че трябва да тръгнат рано, ако искат да стигнат до Милфорд Парк за два дни.
Тя се насили да се усмихне.
— Чакам вас.
Люсиен се закова пред нея. Когато забеляза пълния куфар в краката й, веждите се смръщиха на челото му.
— Облечена си за път. Надявам се, не смяташ да дойдеш с мен.
Тя се усмихна лъчезарно.
— Точно това смятам да направя.
На няколко фута от тях, Джейсън се ухили.
— Невъзможно — отвърна й мрачно маркизът. — Знаеш защо заминавам за Милфорд. Вуйчо ти ще побеснее, когато узнае, че плановете му са разкрити. Не искам в такъв момент да си наоколо.
— Искам да видя братовчедка си Мюриъл. Трябва да се уверя, че тя е в безопасност.
— Не — отвърна непреклонно Люсиен и се обърна така, че Рийвс да наметне кожената пелерина на раменете му. — Не и този път.
— Може и да няма друг път — не отстъпи Катрин. — Скоро вуйчо ми напуска Милфорд. Преди това искам да се уверя, че Мюриъл е добре. Доколкото познавам баща й, трябваше отдавна да съм го сторила.
— Няма защо да се притесняваш. Ще настоявам да видя братовчедка ти и лично да се уверя, че всичко с нея е наред. — Тежкото му палто се развя, когато се обърна към вратата. — Ще се видим след четири дни — каза й през рамо, а херцогът го последва.
Следващите думи на Катрин ги накараха да се заковат на стълбите.
— И сама знам пътя за Милфорд, Люсиен. Ако не ме вземеш със себе си, ще тръгна сама. Искам да видя братовчедка си и няма начин да ме спреш.
Лицето му се сгърчи от гняв. Погледът му я прониза предупредително.
— Ако се опитваш да ме заплашваш, мога да те затворя в стаята ти. Прави каквото ти казвам, освен ако не искаш да прекараш следващите няколко дни под ключ.
Без да обръща внимание на нервния тик на челюстта му, Катрин му отправи най-сладката си усмивка.
— Как можеш да бъдеш сигурен какво ще направя, ако не съм с теб? Спомни си: „Този, който не се доверява никому, не може да бъде измамен“. — Устните му трепнаха при този цитат на Томас Фулър, но изражението му не се смекчи. Катрин се приближи и улови ръката му. — Обещавам, че няма да се