жена и собствената й издължена, мършава фигура. Момичето несъмнено беше истинска красавица. Нищо чудно, че маркизът я бе избрал за своя съпруга.
Икономът сервира чая и дойде ред на запознаването Катрин се представи просто като мис Грей, приятелка на лейди Бекфорд от Йорк.
Въпреки това баронесата я гледаше с явна неприязън. Тя беше по-ниска дори от Алисън, а може би величественото й тегло я караше да изглежда така.
— Значи не сте дошла да посетите негова светлост? — попита подозрително тя.
Катрин се насили да се усмихне.
— Всъщност двамата с маркиз Личфийлд едва се познаваме. Той е зает през повечето време. Смея да кажа, че почти не съм го виждала.
За първи път лейди Сейнт Джеймс се усмихна. Тя прие чашата с чай, която лейди Бекфорд й подаде, и внимателно я остави на масата.
— Къде е той сега? Би трябвало да ни очаква. Надявах се да го намерим тук, когато пристигнем.
— Дами, приемете моите извинения. — Личфийлд прекрачи прага на всекидневната, тъмен и внушителен, както винаги. — Срещата ми с управителя на моите владения се проточи повече, отколкото очаквах. — Той се приведе в поклон над пълничката ръка на баронесата. — Надявам се, че и двете ще ми простите.
Лейди Алисън вдигна сияещото си лице към него.
— Разбира се, милорд. Човек с вашето положение несъмнено има много отговорности. Ние с мама прекрасно ви разбираме.
Личфийлд й се усмихна сякаш по задължение. За миг очите му се издигнаха над главата й и се спряха върху Катрин. Погледът му беше непроницаем, но се задържа на нея малко по-дълго от нормалното и по тялото й се разля топлина. После той отново насочи вниманието си към видението в розово.
— Писахте ми, че има някакъв важен въпрос, който трябвало да обсъдим. Вероятно предпочитате да говорим насаме. В такъв случай…
— О, не, милорд. — Лейди Алисън остави изящната си чаша върху масата. — Отнася се за лорд Тинкертън. Едва ли е тайна за някого какво е сторил, така че няма защо да пазим дискретност.
— Тинкертън? Какво общо има той с мен?
Баронесата се наведе в стола си и възпълничката й фигура изпълни корсажа на синята й копринена рокля. Осанката й подсказваше, че е твърда и властна жена.
— Нима не сте чули? Тинкертън е изгубил цялото си състояние, след като се е замесил в някакви опити да извлича сребро от олово. Сега всичките му кредитори искат да си плати сметките, но човекът очевидно няма пукната пара. Никой няма да иска да има нищо общо с него.
— И?
— А ние сме го поканили на сватбата! — изписка лейди Алисън, сякаш онзи мъж е извършил предумишлено убийство, а не обикновена измама.
— Поканите вече са изпратени — намеси се и баронесата. — Лейди Алисън се надяваше, че вие като човек на честта ще се съгласите да се свържете тайно с лорд Тинкертън и ще го убедите да се окаже твърде зает, за да приеме поканата.
Личфийлд се намръщи.
— Присъствието на лорд Тинкертън на церемонията едва ли е чак толкова съществено. Той може да е изгубил състоянието си, но все още е член на аристокрацията. Вие сте поканили половин Лондон. Неговото присъствие или отсъствие едва ли изобщо ще се забележи.
Лейди Алисън, която седеше до него на масата, внезапно сграбчи ръката му.
— Моля ви, милорд. С кого ще го сложим да седне на празничната трапеза? Някой може да се засегне и да стане истински скандал. Не бива да позволяваме нещо да заплашва това събитие.
За миг Катрин си помисли, че той най-после ще отстъпи пред нелепата молба на момичето и започна да променя мнението си за него, когато внезапно маркизът я потупа по облечената в бяла ръкавица длан и пророни:
— Простете, мила моя. Все още сте твърде млада. След време ще проумеете, че не винаги най-важното е колко пари има даден човек. Разбира се, бихте могла да се обърнете към баща си, но предполагам, че и той ще ви отговори същото. А междувременно ви съветвам да се заемете с по-важни неща, отколкото с внезапното разоряване на Тинкертън. Аз поне смятам да постъпя точно така.
С тези думи маркизът се изправи, хвърли последен поглед към Катрин и се запъти към вратите.
— Надявам се, че дамите ще ме извинят.
Дори не дочака отговора им, просто прекоси стаята с широки крачки и излезе, а слънцето проблесна в тъмната коса на тила му. Без да се обръща назад, той изчезна зад вратите. Катрин се вслушваше в звука от заглъхващите му стъпки и изпитваше нарастващ респект към този човек. А в съзнанието й проникна натрапчивата мисъл, че отношението на лейди Бекфорд към предстоящата му женитба е напълно основателно.
Люсиен не можеше да заспи. В съзнанието му непрекъснато изплуваше образът на окаяната бездомница, която бе открил в багажното отделение на своята карета. Виждаше я отново и отново — дрипава и мръсна, но вперила в него нетрепващ поглед с достойнството на кралица.
А затвореше ли очи, я виждаше такава, каквато бе в момента — чисто и приветливо лице, морскозелени очи, плътни и съблазнителни устни. Седеше в пищно обзаведена стая, облечена в коприна, сякаш това място е създадено точно за нея. Само книгата, която четеше — дебел том по анатомия, изрисуван с вени и артерии, някак не се вписваше в картината.
Люсиен скочи в леглото. Съзнанието му още беше замъглено от съня, объркано от образите на една и съща жена, които някак си не пасваха. Облегна се на възглавницата, а образът й все още изпълваше съзнанието му. Кои парчета липсваха в нейната история? Какво бе пропуснала? Инстинктите му подсказваха, че знае само част от истината. Питаше се само дали останалото е лъжа.
Какъвто и да беше отговорът, той смяташе да го открие. Пратеникът му бе тръгнал ден по-рано, отколкото й беше казал. Щеше да узнае всички отговори и то скоро.
Навън вятърът вилнееше с пълни сили, блъскаше се с трясък, в стъклата на прозорците. Вече бе средата на октомври и започваше осезателно да захладнява. В катраненочерното небе блещукаше тънка луна, обгърната от мрачни облаци. Люсиен, който обикновено спеше гол, спусна краката от леглото и облече черния си копринен халат. След като не можеше да спи, можеше поне да почете.
Той запали свещника на бюфета и се спусна по стълбите. Спря за миг пред тънката жълтеникава ивица, която се прокрадваше под вратите на библиотеката. Леля Уини определено не беше запалена по книгите. Само един човек в тази къща можеше да стои там по това време на денонощието.
Люсиен открехна вратата. Погледът му се плъзна в мъждиво осветената стая и се спря на крехката фигурка, приведена на дивана под прозореца. Облечена в сатенения халат на леля му, тя бе прегънала дългите си крака под тялото. Осветена единствено от восъчна свещ, на стола пред нея бе разтворена пожълтяла от времето книга с кожена подвързия и позлатени ръбчета на страниците.
— Не спите ли, мис Грей?
Тя се сепна при звука от гласа му и рязко повдигна глава. Беше толкова погълната от четивото си, че не го беше чула да влиза. Косата й беше разпусната и свободно се разливаше на непокорни вълни по гърба й чак до кръста. Беше гъста и лъскава, тъмна като сенките, които проблясваха по стените, и за пръв път Люсиен забеляза, че в нея проблясват червеникави оттенъци.
— Сънувах кошмар — пророни тя. — Реших, че е по-добре да почета, вместо да го преживея отново.
Той пристъпи към нея, поглъщайки с поглед меката извивка на гърдите й, ясно различима под копринената материя, тънката й талия, подчертана от стегнатия колан.
— Сънували ли сте този кошмар и преди?
Тя прехапа устни и поклати глава.
— Преди беше реалност — прошепна тъй тихо, че той едва я чу.
— Говорите за дните, в които сте била отвлечена?
Тя кимна някак припряно и извърна очи.