— Надявах се, че ние двамата можем да поправим нещата помежду си. Сега разбирам, че съм сгрешила. В такъв случай, ще приема предложението на Риджиналд Дикерсън, лорд Мортимър, както майка ми настояваше да сторя. — Тя вирна гордо брадичка, повдигна полите си и си проправи път покрай него.
Люсиен улови ръката й.
— Може и да не ми вярвате, Алисън, но двамата с вас имахме късмет, че не се оженихме. Вие заслужавате съпруг, който да ви обича, независимо дали е Мортимър или някой друг. Трябва обаче да се уверите, че и вие сте способна да отвърнете на любовта му. Любовта е ключът към истинското щастие.
Алисън не му отговори, но за миг нещо проблесна в очите й. Люсиен гледаше как се полюшва кринолинът й, докато вървеше по коридора. Алисън беше мила и невинна — жената, която винаги бе вярвал, че желае.
Сега вече знаеше, че в действителност се нуждае от интелигентна и страстна съпруга, от истински партньор и приятел. От жена, която не се бои да го предизвика и чието предизвикателство той с радост приема. Нуждаеше се от Катрин Грейсън и твърдо вярваше, че един ден ще я открие. Нямаше да се предаде, докато не си я върнеше.
24
Дните се превръщаха в седмици, седмиците — в месеци. Самотни, безрадостни, коледните празници наближиха и отминаха. Навън студеният януарски вятър блъскаше в керемидите на покрива. Ледените морски вълни се разбиваха с трясък в брега, а заледената земя бе покрита с килим от хрупкав сняг.
Вътре, зад дебелите стени на каменната колиба, огънят от камината затопляше дървените греди над главата на Катрин. Восъчните свещи в ъгъла разпръскваха мека жълта светлина.
Катрин сведе поглед към черната косица на детенцето, което спеше кротко в креватчето си, и изпита такъв прилив на обич, че ръката й се разтрепери, докато придърпваше одеялцето под брадичката му. Това, че роди момче, а не момиче, вече нямаше значение. Беше го носила в утробата си в продължение на девет дълги месеца, беше изстрадала мъките на раждането му, заедно с него бе преживяла периода на коликите и го обичаше от мига, в който за първи път то пое глътка въздух.
Това бебе беше нейно. Нейно и само нейно.
Това, че се наричаше Люсиен Уилям Монтен и бе наследник на петия маркиз Личфийлд, нямаше никакво значение. Дори заради това дете, което бе нарекла с името на баща му, не можеше да се върне в Касъл Ранинг. След като вуйчо й най-вероятно бе починал, само господ знаеше какво я очаква извън Корнуол. Смърт чрез обесване или безсмислен живот в лудницата. Никоя от тези възможности не я привличаше.
Не биваше да забравя и Люсиен. Нямаше право да се намесва отново в живота му, въпреки че с всеки удар на сърцето си мислеше за него. Двамата с малкия Майкъл й липсваха и ги обичаше повече от всякога.
А дори и да се върнеше, едва ли щяха да й се зарадват. Не и след всичко онова, което се случи между тях. Все още, когато затваряше очи, виждаше лицето на Люсиен, докато тя се бореше за живота на Майкъл. Хирурзите бяха не по-малко презирани от бръснарите.
А тя беше жена — опазил я господ! Никоя благовъзпитана жена не би се заела с такава грозна задача. Не, Люсиен никога не би я приел такава, каквато е, и колкото и да копнееше за него, не би могла да се завърне.
Бебето се разплака. Катрин внимателно го вдигна в ръцете си и го притисна към гърдите си.
— Спинкай, мъничкия ми Люк. Не плачи, мама е тук. — Но детето не се успокояваше. Все пак той беше син на маркиз, титулуван член на аристокрацията, и вероятно си търсеше правата.
Тази мисъл я преследваше всеки ден и всяка нощ. Само да беше момиче, мислеше си тя, въпреки че обичаше малкия Люк с цялата си душа. Все някак би могла да се оправдае, че е запазила малкото си момиченце само за себе си. Но Люк бе момче, а момчетата имаха нужда от бащите си. Заслужаваше титлата и удобствата, които му се полагаха по рождение. Чувството за вина, че му отказва тези неща, а разяждаше като упорита ръжда. А след като знаеше колко силно мечтае Люсиен да има син, угризенията й само се усилваха.
Катрин успокои бебето — гукаше му приглушено, докато очичките му се притвориха и отново потъна в сън. Изморена след дългия ден, който бе прекарала в наместване на счупени кости и лекуване на всевъзможни болежки, тя положи сина си в грубо издяланата люлка и се отпусна в малката ниша в ъгъла на стаята.
Опита се да заспи, но колкото и изморена да беше, сънят бягаше от очите й. Катрин затвори очи и за миг сякаш се унесе, но внезапно я стресна някакво движение край леглото. В сенките стоеше едрият силует на мъж. На мъждивата светлина на свещта Катрин ясно различи високо изваяните му скули, твърдата извивка на челюстта му, правилния нос и съвършено оформените му устни. Гарвановочерната му коса бе прихваната назад с широка черна лента.
— Катрин… — прошепна той и посегна да я докосне. — Търсих те навсякъде. Господи, толкова ми липсваше.
Тя се хвърли в обятията му, а от очите й рукнаха сълзи.
— Люсиен… обичам те. Толкова те обичам!
Той обгърна лицето й с длани и я целуна така, сякаш никога няма да й се насити. Ръцете му се плъзнаха към гърдите й и нежно ги притиснаха в дланите си, дразнейки зърната им. Катрин го целуваше жадно, притискаше се към раменете му, и не преставаше да му повтаря колко много го обича. А когато дланите му се плъзнаха по бедрата й, тя простена, изгаряща от нетърпение да го почувства дълбоко в себе си.
Пръстите му намериха топлата плът между краката й и Катрин се изви от наслада. Молеше го да я вземе.
— Нуждая се от теб — прошепна тя. — Толкова ми липсваше!
И тогава той я изпълни, а тя стенеше от удоволствие, от чувството за пълно сливане с мъжа, за чието присъствие така отчаяно беше копняла.
— Дойдох да те отведа у дома — прошепна той и сърцето й се изпълни с блаженство. Стори й се, че той й казва, че я обича, но тогава някакъв друг звук достигна до слуха й и заглуши думите му. Звукът се усилваше и Катрин разпозна бебешки плач. Съзнанието й се понесе в друга посока. Щом плачът се усили, силуетът на бащата избледня.
— Не… — прошепна умолително тя и протегна ръце към него. — Моля те, не си отивай — но лицето му сякаш се разми, а фигурата му отстъпи към вратата. Острите писъци на бебето се усилиха и прогониха последните следи от дрямка от очите й. Сърцето й се сви, когато внезапно осъзна, че отново е сама.
Беше само сън. Още едно от онези нощни видения, които я оставяха изпълнена с жажда, отчаяние и непоносима тъга. Катрин потръпна от студа в стаята, избърса влажните следи по лицето си, измъкна се от топлите завивки и отиде да успокои разплаканото бебе.
Джейсън Сенклер последва иконома по коридора и въведе дребничката си съпруга в кабинета на маркиз Личфийлд. Усмихнат, Люсиен ги покани да влязат.
— Радвам се да ви видя — каза той и заобиколи бюрото си, за да целуне сърдечно Велвет по бузата. — Струва ми се, че не съм ви виждал цяла вечност.
Велвет му се усмихна.
— Защото е точно така — упрекна го меко тя. — Решихме, че след като продължаваш да пренебрегваш поканите ни да посетиш Карлайл Хол, трябва да дойдем ние.
Люсиен ги настани на удобния диван пред камината. Пръстите му изглеждаха тъмни на фона на бялата дантела на ръкава му.
— Радвам се, че така сте решили. Напоследък, изглежда, съм се превърнал в отшелник.
Горе-долу от една година насам, помисли си Джейсън. Откакто изчезна Катрин, Люсиен почти не излизаше от къщата, освен за да се впусне след поредната неясна следа, която би могла да го отведе при съпругата му. Колкото и тъжно да му се струваше, Джейсън вече бе започнал да приема, че Катрин никога няма да се върне и че дори херкулесовските усилия на приятеля му не са в състояние нещо да променят. Изглежда, тя просто беше изчезнала.