l:href='#note_1-52' type='note'>52 И ти ли си с тия еретици!?
Синьор Гуидо Фрескобалди се подсмихваше.
—
— Той e наистина, само че от тази сутрин малко се е шеметосал. Така ще е известно време. Хайде сега да свалим някои нещица от теб и да му ги сложим на него. Капитан Оранж! Капитан Вер! Помогнете на господин Франческо.
—
Потресеният Франческо не можа да се сдържи и извика:
—
— Като два снаряда от един калибър сте.
Светият отец едва събра сили да попита:
— Слагате… Фрескобалди… на
— Само за около два часа, ако е рекъл Господ и ако изчисленията ми са верни.
— Но
— Нямам нищо против теб лично. Доколкото знам, не си лош човек.
—
— Не съм и мислил да ти отговарям — отвърна Ястреба. — Само не викай повече, че с тоя глас ще ме капичнеш. Откъде ги вадиш тия децибели, бе?
— Тогава докато не се капичнеш ще викам, ако не ми кажеш… Айииии!…
— Добре де!
Капитаните Гри и Бльо притичаха до тях и дадоха знак на Макензи:
— Районът е чист, генерале — изрева Гри.
— Всички са упоени — добави Бльо. — Готови сме да тръгваме.
— Браво! Тогава какво чакаме? Хайде,
Като по сигнал на около петдесетина метра от тях забръмча хеликоптерът, скрит в една горичка.
Но в същия момент дочуха и друг звук. Идваше от пътя горе по хълма. Изскърцаха спирачки на автомобил.
—
—
—
—
—
—
—
—
По черния път надолу по склона тичаше Сам. Носеше се с такава скорост, че не можа да вземе последния завой и падна на едно коляно.
Джовани Бомбалини гледаше учудено; по навик реши да благослови коленичилия мъж:
—
— Млъкни, бе! — изръмжа му Макензи. —
—
— Що не се гръмнеш, бе, бастун такъв! Уважавам напъните ти, ама хабер си нямаш от бойни действия — Макензи разкопча якето си и измъкна отвътре кожен калъф. — Хич може ли да тръгнеш в нападение, без да имаш постоянна връзка с командния пункт, абдал с абдал? Ти знаеш ли, че съм предавал по релейка от Ли Сол в Камбоджа чак в долината на Меконг?
—
— Такова, магаре недно! Високочестотна радиовръзка. Осъществява се във
— Мак, недей! Помисли за
— А ти си помисли за свободното падане, без парашут, право в чиния със спагети!
В този момент до тях достигна друг звук. Този път тревожен. От билото на хълма. От Виа Апиа Антика.
Капитаните и турците замръзнаха на местата си. Ястреба въртеше глава ту надолу към тях, ту нагоре към пътя.
Светият отец рече само:
—
Виеха полицейски сирени. Приближаваха към тях.
—
— Господи,
— Мисля, че малко сте се объркал, синьор — рече спокойно папа Франческо.
—
— Кортежът трябваше да спре в едно селце — то дори и селце не е — казва се Тускабондо, на около миля след
— Исусе!
— Той е милостив, синьор генерале.
— Тия копелета сега ще плъзнат по хълмовете, по полето. Ама че се насадихме!
— И във въздуха, генерале — обади се Оранж, изпод маската му се стичаха струйки пот. —
— Исусе Христе!
—
— Абе нали ти казах да не се обаждаш?! Я, внимавай! Проверете си картите! Бързо! Гри и Бльо, преценете пътища за изтегляне Е-осем и Е-дванайсет! Предишните бяха по-бързи, но не осигуряват прикритие. Давам ви една минута! Оранж и Вер! Дайте ми Фрескобалди! Заминавайте с другите! Сам, ти оставаш тук!
Воят на сирените приближаваше. Гънейки се като сварен макарон в ръцете на Хоукинс, Фрескобалди запя още по-високо.
— Синьор — Джовани Бомбалини направи крачка към Макензи — Казахте, че държите на генералската си дума, нали така?
— Какво? А, да, разбира се. Мисля, че и с вас е така. Да си командир е голяма отговорност.
— Точно така. А истината е дясната ръка на отговорността — папата огледа още веднъж безжизнените тела на хората от кортежа му, изпънали се на тревата в удобни пози, без дори драскотина по тях. — И, естествено, съчувствие.
Ястреба не го слушаше. Крепеше Фрескобалди, трябваше да държи под око Девъро и изчакваше