продержался и секунды, но выглядел превосходно), и миледи Шарлотина в качестве амазонки в колеснице. Веселье вернулось в на скучный мир! Дюжина, по крайней мере, мертвы! - Он сделал извиняющийся жест компании. - Вы должны простить мне вмешательство, извините меня! Я забыл манеры...
- Я знаю вас, - сказал со значением инспектор Спрингер. - Я арестовывал уже вас в кафе 'Ройял'!
- Рад видеть вас снова, инспектор, - было ясно что Епископ Касл не понял слов, которые сказал инспектор Спрингер. Он кинул трансляционную пилюлю в рот. - Значит вы решили продолжить свою вечеринку в Конце Времени?
- Конец Времени? - спросил Гарольд Ундервуд, выказывая интерес. Армагеддон?
Амелия Ундервуд подошла к нему. Она попыталась успокоить его, но он оттолкнул ее.
Ха! - сказал он.
- Гарольд, ты ведешь себя по-детски!
- Ха!
Удрученная, она осталась стоять рядом с ним.
- Вы должны увидеть разрушения! - продолжал епископ Касл. Он засмеялся. - Ничего не осталось от замка над озером, если только лаборатория Браннарта еще там. Но зверинец полностью исчез, и все апартаменты Миледи Шарлотины, и само озеро - все исчезло! Ей понадобятся часы, чтобы восстановить их, - он потянул Джерека за рукав. - Ты должен встретиться со мной и посмотреть этот спектакль, Джерек. затем и пришел, чтобы ты всего не пропустил.
- Ваши друзья никуда не пойдут, сэр. И, должен добавить, вы тоже, инспектор Спрингер сделал знак своим констеблям.
- Как чудесно! Вы берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие, как у Латов? Вы должны показать что-нибудь, инспектор, если не хотите, чтобы они превзошли вас!
- Я думал, эти литовцы на вашей стороне, - сказал сержант Шервуд.
- Конечно нет! Какое было удовольствие бы от этого?
- Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийство?
- Точно.
- Ну, я никогда... - инспектор Спрингер почесал затылок.
- Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?
- Я думаю, что произошло недоразумение, инспектор, - сказала миссис Ундервуд. - Видите ли...
- Недоразумение! - неожиданно Гарольд Ундервуд наклонился к ней. Распутная женщина!
- Гарольд!
- Ха!
Раздался грохот громче, чем предыдущие, и потолок исчез, открывая небо.
- Это Латы, - сказал Епископ Касл с видом эксперта. - Вы действительно должны пойти со мной, если не хотите быть уничтоженными прежде, чем получите какое-нибудь удовольствие, - он шагнул к своему аэрокару около окна. - От нашего мира ничего не останется, и это будет конец!
- Они на самом деле намерены уничтожить вас всех? - спросил путешественник во времени.
- Я думаю нет. Они пришли за пленниками. Госпожа Кристия, - сказал он Джереку, - сейчас в плену. Я думаю, это их привычка рыскать по галактике, убивая мужчин и похищая женщин.
- Вы позволили им? - спросила миссис Ундервуд.
- Что вы имеете в виду?
- Вы не помешали этому?
- О, в конце, концов, мы должны будем сделать это. Госпоже Кристии не понравится в космосе, особенно, если он стал таким пустым, как сообщил Монгров.
- Что вы скажите, Амелия? Не пойти ли нам взглянуть? поинтересовался Джерек.
- Конечно нет.
Он подавил свое разочарование.
- Возможно вы желаете, чтобы и меня похитили эти существа? - спросила она.
- Конечно нет?
- Возможно, лучше вернуться в мой хронобус, - предложил путешественник во времени. - По крайней мере, до тех пор...
- Амелия?
Она покачала головой.
- Обстоятельства слишком постыдны для меня. Теперь для меня закрыто респектабельное общество.
- Тогда вы останетесь, дорогая Амелия?
- Мистер Корнелиан, сейчас не время продолжать вашу назойливость. Я признаю, что я отверженная, но у меня все еще остаются определенные нормы поведения.
Кроме того, я тревожусь за Гарольда. Он не в себе. И в этом виноваты мы. Ну, возможно, не вы, фактически - но я должна принять на себя большую часть вины. Я должна быть тверже. Я не должна была признаваться в моей любви...
Она расплакалась.
- Значит вы признаетесь в ней, Амелия?
- Вы бессердечны, мистер Корнелиан, - всхлипнула она, - и нетактичны...
- Ха! - сказал Гарольд Ундервуд. - Хорошо, что я уже начал бракоразводный процесс...
- Превосходно! - воскликнул Джерек.
Снова послышался грохот.
- Моя машина! - вскричал путешественник во времени, выбежав наружу.
- В укрытие всем! - раздался голос инспектора Спрингера. Все его люди легли на пол.
Епископ Касл уже сидел в своем аэробусе, окруженный облаком пыли.
- Ты идешь, Джерек?
- Думаю, нет. Надеюсь, вы повеселитесь, Епископ Касл!
- Обязательно, обязательно, - аэрокар стал подниматься в небо.
Только мистер и миссис Ундервуд и Джерек Корнелиан остались стоять среди руин дворца.
- Пойдемте, - сказал Джерек им обоим. - Думаю, я знаю, где мы найдем безопасность, - он повернул кольцо власти, материализовался его старый аэрокар в виде локомотива, пыхтящего белым дымом из трубы. - Простите за отсутствие изобретательности, - сказал Джерек им, - но так как мы спешим...
- Вы спасете и Гарольда тоже? - спросила она, когда Джерек подсаживал ее мужа на борт.
- Почему нет? Вы сказали, что тревожитесь за него, - он весело улыбнулся, в то время как над головами проревел обжигающий малиновый сгусток чистой энергии. - Кроме того, я хочу услышать подробности этого развода, который он планирует. Разве это не та церемония, которая должна произойти прежде, чем мы сможем пожениться?
Она не ответила на это, но встала рядом с ним на подножке.
- Куда мы направляемся, мистер Корнелиан?
Локомотив запыхтел, направляясь вверх.
- Я полон дыма, - запел он. - Я покрыт копотью и чихаю углем!
Мистер Ундервуд схватился за перила и уставился вниз, на руины, оставшиеся на месте дворца. Его колени затряслись.
- Это старая железнодорожная песня из вашего времени, - объяснил Джерек. - Вы не хотели бы быть кочегаром?
Он предложил мистеру Ундервуду платиновую лопату. Мистер Ундервуд без слов принял лопату и механически начал подкидывать уголь в топку.
- Мистер Корнелиан! Куда мы направляемся?
- В безопасное место, дорогая Амелия, уверяю вас.
15. ДЖЕРЕК КОРНЕЛИАН И МИССИС УНДЕРВУД НАХОДЯТ УБЕЖИЩЕ, А МИСТЕР УНДЕРВУД - НОВОГО