Он пристально смотрел на нее так долго, что Элоис испугалась.
Он что-то знал, что-то ужасное, и обдумывал, нужно ли говорить ей об этом.
Очень медленно он поднялся с постели.
– Вы очень долго не были дома, Элоис. Она села на постели, поправляя одежду.
– Дома? – горечь прозвучала в ее голосе. – У меня нет дома в Англии. У меня вообще нет дома.
– Вы сожалеете об этом?
Она пожала плечами, осторожно подвинулась к краю кровати. Поняв, что он не собирается ее останавливать, поднялась и отошла в другой угол комнаты.
– Может быть.
– Вы сожалеете о своем детстве?
Элоис сразу же вспомнила мадам Жираду, свою наставницу-охраншщу в Сакре-Кере, нудную женщину, которая считала, что вся жизнь вращается вокруг спряжения неправильных французских глаголов. Живя в сельской местности, Элоис очень хотела исследовать близлежащие луга и долины. Мадам Жираду пришла в ужас от этой затеи и начала запирать Элоис.
– В некоторой степени.
– Что это была за школа, о которой вы упоминали? Вам было хорошо там?
Он уже знал очень много, пожалуй, слишком много. Нужно ли рассказывать больше?
– Что вы хотите от меня? – прошептала она. Слейтер сделал несколько шагов вперед.
– Ваша мать? Вы тосковали по ней?
– Моя мать?
– Вы тосковали по ее нежности? Вы помните, как она пела вам по вечерам? Как она рассказывала вам сказки?
Выражение его лица испугало Элоис. Он хотел дотронуться до нее, но она отшатнулась.
– Какое вы имеете право говорить о моей матери в таком тоне?
– Я знал ее. Она была моим другом. Поэтому-то меня и пригласили на ваш день рождения.
Она остолбенела.
– Не может быть, чтобы вы знали ее. Она умерла…
– Пятнадцать лет назад, в конце апреля.
– Откуда вы…
– Что он сказал вам, Элоис? Как ваш отец объяснил вам ее внезапную смерть?
– Она умерла от несчастного случая.
– Едва ли…
В комнате воцарилась тишина.
– Что вы имеете в виду?
– Ее убили, Элоис.
– Убили?
Она едва могла выговорить это слово. Она попыталась отойти от него, но Слейтер притянул ее к себе, схватив за локоть.
– Вы ошибаетесь. Она умерла в Брайарвуде. Осенью.
– Ее убили, Элоис. В пяти милях отсюда.
– Нет. Мой отец рассказал бы мне об этом.
– Ваш отец? Ваш отец нанял человека, который ее убил.
Сознание того, что это может оказаться правдой, повергло ее в трепет.
– Нет. Вы опять хотите обмануть меня. Вы лжете потому, что хотите, чтобы я сделала что-то, чего мне делать нельзя.
– Подумайте, Элоис. Через какое-то время после смерти вашей матери он снова женился?
– Спустя несколько…
– Месяцев? Ее звали Мэри. Мэри Литтл. Вы встречались с ней, Элоис?
Она кивнула.
– Я была тогда больна, очень больна; Я помню это, потому что отец заставил наставниц Сакре-Кера дать мне какой-то ужасный напиток. И в таком состоянии меня доставили в Лондон, чтобы я присутствовала на его свадьбе.
– Что произошло потом? У них были дети?
– Нет. Прошло пять лет их совместной жизни, но детей у них не было.