40

'Слюнявый Алкид' (лат.), т. е. младенец-Геркулес.

41

Перевод Д. Самойлова.

42

Перевод Е. Витковского

43

Перевод В. Орла

44

Русским переводчикам обычно не дается последняя строка знаменитого сонета: 'O l’Omega, rayon violet de Ses Yeux!'. Ср.: 'Омега… Синие — твои глаза, Судьба!' (пер. И. Тхоржевского); 'Омега — синий свет в глазах моей звезды' (пер. М. Миримской); 'О' — лучезарнейшей Омеги вечный взгляд!' (пер. В. Микушевича). Точнее других передал смысл этой строки Н. Гумилев: 'Омега, луч Ее сиреневых очей'.

45

Делаэ говорит о 'Сезоне в аду': он исходит из убеждения, что в части 'Неразумная дева. Инфернальный супруг' Рембо описывает свою шарлевильскую возлюбленную.

46

Перевод Д. Самойлова.

47

'Сестры милосердия'. — Перевод В. Орла.

48

'Merde a Dieu'. В русских переводах обычно встречается другая версия — 'Смерть Богу'.

49

Преступление любви (лат.).

50

Сб. 'Давно и недавно'. — Перевод И. Анненского.

51

Перевод Б. Лившица

52

'Романсы без слов'. — Перевод А. Гелескула.

53

Верлен имеет в виду шесть месяцев брачной жизни.

54

'Алхимия слова'. Из сб. 'Сезон в аду'.

55

'Отправление'. — Перевод В. Орла.

Вы читаете Верлен и Рембо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату