— То ти знаєш?!
Дейдра вмостилася в сусiдньому крiслi й вiдповiла:
— Що Пенелопа Артурова донька, я знаю давно. I вона знає, що я знаю. А минулого тижня менi вже набридла ця гра, i я прямо запитала, як звали її матiр. Вона й вiдповiла. Взагалi, я не зрозумiю, навiщо ви це приховали.
— Є причини. Пенелопа не казала тобi, ким доводилася Артуровi Дiана?
— Невже сестрою?
— Не так круто. Тiткою по матерi. Хоча й була на п’ять рокiв менша за Артура.
— Розумiю, — замислено мовила Дейдра. — Пенелопа боїться, що на неї скоса дивитимуться... Але ж вона в цьому не винна. Як, власне, й Артур. Не даремно кажуть, що любов слiпа i серцю не накажеш. Людина любить того, кого любить, а не того, кого хоче любити.
— Ти не засуджуєш Артура? — запитала я.
Дейдра зрозумiла, що я маю на увазi, i на її обличчя набiгла тiнь.
— Не засуджую... Але менi гiрко й боляче. Я так мрiяла про справжнє, велике кохання... Менi здавалося, що я знайшла його, що буду щаслива... — Її вуста зблiдли i затремтiли. — Та тут втрутилася Дана i разом з Джерелом зруйнувала всi мої мрiї, всi надiї...
Я пересiла зi свого крiсла до Дейдри й мiцно обняла її.
— Ти щось почуваєш до Брендона?
— Так, бажання, пристрасть... Але ми не були близькi.
— Я знаю.
Якийсь час ми мовчали. Пригорнувшись до мене, Дейдра ледве стримувала сльози. Нарештi вона запитала:
— Як там
— Поки розбираються в ситуацiї. Брендон ще не прийняв Амадiсового зречення. — Я зробила виразну паузу й подивилася їй в очi. — Дейдро, як ти ставишся до того, щоб помiняти свiй вiнець Авалона на корону Свiтла?
— Пропонуєш розлучитися з Артуром i вийти за Брендона?
— Так.
— I Артур згоден?
— Так.
Дейдра iстерично хихикнула:
— Далебi, до чого ми докотилися! Брати мiняються жiнками... Розкiшний буде скандал!
— Та вже ж буде, — пiдтвердила я. — Пiсля свого коронування Брендон розлучиться з Даною. Вони обоє визнали, що їхнє одруження було помилкою.
— Отже, Дана повернеться назад?
— Так.
— От цiкаве питання, — промовила Дейдра, намагаючись зобразити цинiзм, однак у її голосi бринiла гiркота. — Там, в Екваторi, з ким вона спить — з Брендоном чи з Артуром? Чи з обома по черзi?
— Нi з ким, — вiдповiла я. — Зараз Дана не з ними. Вона повернулася назад.
— Правда? Менi нiхто не сказав.
— Бо нiхто не знає. Дана не в Авалонi.
— А де?
Я забарилася з вiдповiддю. Власне, тому я й прийшла до Дейдри, щоб сказати їй усю правду, але тiльки тепер повною мiрою усвiдомила, який це буде для неї удар. Та iншого виходу я не бачила. Дейдра
— Дейдро, — м’яко заговорила я. — Мушу сказати тобi одну рiч. Це буде неприємно для тебе, але ти маєш знати.
Вона пiдвелася з крiсла, вiдiйшла до вiкна i, дивлячись на вiчнозелений двiрський парк, з якимсь неприродним спокоєм запитала:
— Дана чекає вiд Артура дитину?
— Ну... ти майже вгадала, — вiдповiла я.
Вона повернула до мене своє обличчя, на якому був написаний подив.
— Як це „майже”? Хiба можна
Я глибоко вдихнула, потiм видихнула.
— У Дани
Дейдра судомно зчепила пальцi рук i, закусивши губу, з болем i мукою подивилася на мене. По її щоцi скотилася велика сльоза, а з грудей вирвалося кiлька здавлених схлипiв. Потiм вона, не мовивши анi слова, прожогом кинулася до дверей, що вели в спальню.
Я важко зiтхнула, але за Дейдрою не пiшла. Зараз бiдоласi треба побути самiй, оплакати втрачене кохання, зруйнованi iлюзiї, загублене щастя. Вона має пройти босонiж по скалках розбитих надiй, щоб вибратися з глухого кута, куди завело її життя, i ступити на новий шлях. Вiн теж не буде встелений трояндами — але Брендон подбає про цiлющi трави для її зранених нiг i про нiжнiсть для її стражденного серця...
У дверi постукали, i я дозволила ввiйти. З’явилися Морган i Пенелопа.
— Вона вже знає? — запитав Фергюсон.
— Так.
— I як вiдреагувала?
— Плаче в спальнi.
Вiн знизав плечима:
— Iншого я не чекав.
— Даремно ти, — з докором озвалася Пенелопа. — Навiщо травмувати її?
— Рано чи пiзно довелося б. I краще зробити це зараз.
— Захопилась iдеєю влаштувати особисте життя Брендона?
— Не заперечую, маю це на метi. Та насамперед я дбаю про те, щоб твоя менша сестричка зростала в повноцiннiй сiм’ї, з татом i мамою, якi любили б її й один одного.
— Але...
— Ти просто ревнуєш, Пеннi. Ти вже притерпiлася до Дейдри i тепер не хочеш, щоб її мiсце посiла iнша жiнка. Проте з цим доведеться змиритися.
Пенелопа зiтхнула:
— Твоя правда, Брендо. Я таки ревную... трохи. — Вона помовчала, вiдтак додала: — Мабуть, ми можемо йти. Не думаю, що Дейдра захоче приєднатися до нас.
— А я думаю, що захоче, — заперечила я.
— Я певен цього, — пiдтримав мене Морган.
Наче в пiдтвердження наших слiв (а може, вона чула нас), зi спальнi вийшла Дейдра. Її блiде обличчя й запаленi очi свiдчили, що вона плакала.
— Я хочу бачити її. Дочку Артура й Дани.
— Ми з Пенелопою теж хочемо, — вiдповiла я. — Морган уже домовився з Даною i зараз проведе нас до неї.
— Я з вами, — рiшуче заявила Дейдра. — Ходiмо.
Мої особистi апартаменти прилягали до Дейдриних покоїв. Ми проминули кiлька кiмнат i ввiйшли до мого робочого кабiнету, в одну iз стiн якого були вбудованi потайнi дверi, замаскованi пiд шафу. Коли минулого мiсяця ми з Артуром установлювали чари, що блокували доступ до Тунелю в межах усього Авалона, то завбачливо створили зо два десятки так званих „нiш”, де ми, адепти Джерела, могли скористатися своєю здатнiстю до миттєвих перемiщень (цього не потребувала лише Бронвен — у ранзi Хазяйки вона могла потрапити в Безчасiв’я попри всi блокувальнi чари). А для звичайних запричащених чаклунiв Тунель у „нiшi” був так само недоступний, як i в будь-якому iншому мiсцi Авалона.