Мистер Дарси проявил полное безразличие к внезапному недомоганию супруги и ее чудесному выздоровлению.
– Вы открываетесь мне с неожиданной стороны, дорогая, – усмехнулся он. – Неужели вы не почувствовали угрызений совести, оставляя меня, беззащитного, на милость нашего знатока географии?
Уголки ее губ дрогнули от сдерживаемого смеха.
– Думаю, вы бы отлично сумели защититься, – ответила она и добавила: – Когда создается ситуация, опасная для жизни, я всегда придерживаюсь девиза: “Каждый – за себя”.
– Только бесчувственные люди способны руководствоваться подобным принципом, – назидательно произнес мистер Дарси.
– Не сомневаюсь, что вы любите ближнего, – тут же парировала Хелен, – но только не за карточным столом. Однако давайте поговорим серьезно, обсудим план действий. Наверно, Винченцо уже возвращается.
– Видимо, да, – отозвался мистер Дарси, – но сразу он не явится. Может, только к ночи, если мистер Вест отвез его в Харстед. Оттуда путь неблизкий, так что у нас есть в запасе какое-то время.
Уже давно – начиная с появления Винченцо накануне вечером и последовавшей за этим игры в пикет и сегодня с самого утра – у Хелен на языке вертелся один вопрос. Теперь она решила рискнуть и задала его.
– Конечно, вы не обязаны отвечать, – начала она, подняв на него глаза, – но от меня было бы больше проку, знай я, что вы ищете в его чемодане. Можете не открывать мне всей правды, если не хотите, но хотя бы намекните. Наверно, тогда я бы сообразила, где искать. – Хелен помолчала, стараясь определить его реакцию. – Конечно, можете не отвечать, – повторила она, – если это секрет.
Мистер Дарси заколебался, устремив на нее непроницаемый, изучающий взгляд. Выражение его лица немного смягчилось, по губам скользнула ироническая усмешка.
– Сначала я думал, что ищу дневник, но теперь не уверен.
– Дневник? – словно эхо повторила Хелен в крайнем изумлении. – Никогда бы не подумала! – Она рассмеялась. – Хотя чему я так удивляюсь – сама не пойму. В этом деле все необычно.
Мистер Дарси молчал.
– Дневник трудно спрятать, – продолжала она. – В чемодане нет такого объемистого предмета. Иначе вы бы его уже нашли.
Мистер Дарси кивнул.
– Поэтому я и засомневался. Смущает меня и решимость Винченцо во что бы то ни стало заполучить эту вещь. Видимо, в чемодане спрятано нечто гораздо более ценное, чем я предположил вначале. Возможно, письма или даже какие-то документы.
Хелен так и подмывало спросить о содержании этих писем или документов, но она не решилась.
– Письма можно засунуть куда угодно. Вы прощупали подкладку? Самое подходящее место!
Мистер Дарси подтвердил, что за подкладкой ничего нет.
– Я подумаю, – сказала она, – но одно мне совершенно ясно: что-то там есть, иначе Винченцо не тратил бы столько энергии. И все же странно… вы знаете, что он спрятал в чемодане ценную вещь, имеющую к вам какое-то отношение, но вам неизвестно, что именно.
Пожалуй, решил мистер Дарси, необходимо все-таки кое-что объяснить своей спутнице.
– Да, – признал он, – я понимаю ваше удивление. Но в действительности обстоятельства этого дела не столько странные, сколько чрезвычайно благоприятные! Около месяца назад я был в Венеции, и… мой знакомый случайно сообщил кое-какую интересную информацию об одном джентльмене из Венеции – его имя ничего мне не говорило. Я только слышал, что он недавно умер. Об этом, разумеется, знали все. Не знали другого – что он в родстве с неким commedmnte, а именно нашим Винченцо.
Хелен усиленно старалась собрать воедино отдельные фрагменты головоломки, которыми мистер Дарси так скупо делился.
– Этот джентльмен из Венеции украл у вас что-то и вы подозреваете, что он завещал похищенное Винченцо? Может, актер – его сын или племянник?
Лицо мистера Дарси оставалось непроницаемым.
– Не думаю, что Винченцо его сын.
– Ну, полагаю, степень родства не имеет значения, – рассудила Хелен. – Достаточно того, что Винченцо располагает чем-то, представляющим для вас большую ценность. Но все равно непонятно: что он делает в Англии?
– В том-то и загвоздка. Она… то есть мой знакомый… не знал, о чем идет речь. Он рассказал любопытную историю. Кто-то слышал, как Винченцо похвалялся, что собирается в Англию, чтобы встретиться там с богатым и знатным господином – имени он не назвал, – и якобы везет с собой в чемодане нечто такое, что обеспечит ему в будущем безбедную жизнь. Разве можно быть таким болтуном? Ужасная глупость с его стороны! – Мистер Дарси помолчал. – Вот и вся история. Есть еще кое-какие подробности, но общее представление вы теперь имеете.
– По-моему, похоже на шантаж, – без обиняков заявила Хелен, вынужденная пока довольствоваться отрывочными сведениями. – А если ваш источник информации – одна из тех доверчивых юных девушек, которых вы погубили, пребывая на земле Италии, я предпочитаю не вдаваться в подробности.
– Да вы колдунья! – восхитился мистер Дарси. – Попали в самую точку! Правда, я думаю, ее погубили еще до того, как я ступил на землю Италии.
– Я шокирована не меньше мистера Веста. – Хелен скромно опустила глаза.
– Вы не переигрываете, дорогая? – поддел ее мистер Дарси. – Что-то не верится – после представления,