19

Изара — галльское название р. Эна. (буквально: стремительная, бурная).

20

Кабан(галльск.).

21

Книга салических законов, глава 22.

22

Гинекей — здесь: женская половина дома.(Примеч. пер.).

23

Мажордом, дворцовый управитель.

24

Барбакан — укрепление, состоящее из крепостных ворот и двух башен по сторонам либо из прохода, ограниченного стенами, и с башней в глубине.(Примеч. пер.).

25

Название «Париж» появилось именно в эту эпоху. Галльский город Паризия вначале стал называться Паризиус, или Паризиум, потом превратился в Паризиу, а затем в Париж.

26

Древнее название Компьенского леса.

27

Доместикус(лат.) — интендант, занимающийся хозяйственным управлением королевскими дворцами, имеющий титул (не ниже) графа.

28

Триен — одна треть су, самая мелкая монета.

29

От германскогоwas— восклицание, означающее что-то вроде «Вот те на!» или «Ну надо же!».

30

Шаперон — средневековый головной убор наподобие отдельного капюшона.(Примеч. пер.).

31

Котта — верхняя одежда, нечто вроде камзола или кафтана (женский фасон немного отличался от мужского).(Примеч. пер.).

32

Галльское лье равнялось 2 км.

33

Ты не из франков…

34

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату