Макнарски сорвался, царапнув пальцами край обрыва, и полетел вниз. И в то же мгновение мимо Гая со свистом промчалось серое полотнище. Одеяло метнулось вниз и с размаху приклеилось к стене. Из под него высовывалась голова человека. Айра замерла за спиной Ринайра и была белее бумаги.
— Макнарски, жив? — крикнул егерь.
— Да, — отозвался тот.
Одеяло медленно перешло в горизонтальное положение и начало подниматься вдоль стены. Макнарски лежал на нем, вцепившись в края мертвой хваткой. Ринтайр помог ему выбраться на карниз. Человек присел у стены, его била дрожь.
— Он тебя сильно об стену ударил? — спросил егерь, наклоняясь над ним. Идти сможешь?
— Что? — поднял на него глаза Макнарски. — А… да… все в порядке. У меня просто…голова закружилась…
— Эй, Гай, остался только ты, — Ринтайр махнул Шеппарду рукой.
Галиец прыгнул, приземлился возле егеря на четвереньки и завыл от острой болив коленях.
— Твоя сестра сделала это красивее, — хмыкнул Ринтайр.
— Слушай, Дон, — сказал Гай, поднявшись. — Какого черта мы лезем по камням, если Одяло могло просто поднять нас?
— Ты видел как тяжело ему было нести Макнарски?
— Это ты по его лицу определил? — невесело усмехнулся Шеппард.
— Болтун ты, — хмуро посмотрел на него егерь. — Он бы доверху и одного человека не дотянул, не говоря уже обо всей компании. Пошли. Сохраняем прежний порядок идущих.
Люди продолжили подъем. Макнарски после своего приключения, чувствовал себя совсем скверно. Он шел, пошатываясь и цепляясь за стены. Когда группа, наконец, поднялась наверх, Гай уже почти тащил его на себе.
На вершине гулял довольно сильный ветер. Сгустились сумерки. Итог пути представлял собой огромную каменную площадку с нагромождением еще более высоких скал в стороне.
— Ночевать будем тут, — сказал Ринтайр. — Вон там есть расщелина, которая укроет нас от ветра. Впрочем, он не особенно холодный.
Люди начали устраиваться на ночлег.
— Ну, как ты? — спросил егерь у Макнарски, который уже повалился на камни.
— Нормально…
— Я это сегодня только от тебя и слышал. Как на самом-то деле?
— Голова болит адски, — признался Макнарски.
— Айра! — позвал Ринтайр. — У нас в аптечке что-нибудь обезболивающее есть?
— Сейчас, — откликнулась женщина.
Егерь опять повернулся к Макнарски.
— Тебя ведь Лео зовут?
— Вроде…
— Так вот, Лео, я, честно гворя, не ожидал, что ты так себя поведешь.
— Как?
— Я бы сказал мужественно.
— А мне оставили выбор?
— Ничего уж с этим не поделаешь.
— Да ладно, — вздохнул Макнврски. — Бесплатная экскурсия по красотам Тайгири была очень поучительна. Я теперь смело могу подаваться в скауты.
— Остришь? — недовольно буркнул егерь.
— А что мне еще остается? Хотя, воз, мне действительно повезло…
— Ну, ну, — покивал Ринтайр. — Поешь?
— Не хочу. Честно, о еде думать тошно.
— Ноги перестанешь таскать.
— Как-нибудь постараюсь.
— Ладно, отдыхай, — Ринтайр встал. — Айра, чего ты там копаешься? Айра захлопотала возле Макнарски, а егерь сел рядом с Гаем, который доставал из сумки продукты. Одеяло разлеглось рядом.
— По-моему, наш пленник за сегодняшний день разительно изменился, — задумчиво произнес Ринтайр. — Никогда не видел, чтобы так быстро люди менялись. Даже манера разговаривать не та, что прежде.
— Я бы на его месте вообще бы заговариваться начал.
— Дружище, — обратился егерь к Одеялу, — давай-ка, ложись с тем парнем и полечи его.
— Другой полечи он сам, — отозвалось существо.
— Сам он не может, — ласково пояснил Ринтайр. — Не препирайся. Иди и ложись с ним.
— Другой. Совсем другой, — Одеяло поиграло краями. — Сам потом здоровый.
— Чем же он тебе так не понравился?
— Другой. Чужой. Не ты.
— Но вон Гай, он тоже не такой, как я. А ты его принимаешь. Почему?
— Гай и ты — такой. Другой — чужой.
— Он такой же человек, как и мы, — втолковывал егерь питомцу.
— Нет, — уперлось Одеяло. — Другой запах. Другой вкус.
— Ах, он тебе невкусный! — засмеялся Ринтайр. — Поэтому и плох. Понятно. Его энергией ты не хочешь поживиться. Тем лучше. А ну иди к нему, говорю!
Последнюю фразу егерь произнес уже сердите, но Одеяло даже не шевельнулось.
— Сам иди, — булькнуло оно.
— Да ладно тебе, Дон, — махнул рукой Гай. Оставь его в покое. Оно, наверное, само вымоталось. Пусть отдыхает.
— Не нравится мне его поведение. Такого еще не было… — покачал головой Ринтайр.
К мужчинам подошла Айра.
— Уснул, — сообщила она и села. — Если б вы знали, как я хочу есть!
— Думаю, также, как и мы, — улыбнулся ей Гай.
С ужином покончили быстро и улеглись кто на чем. Шеппард растянулся на камне, покрытом сероватым мохом. Айра быстро уснула, свернувшись около брата. Гай лежал и слушал как она дышит рядом. Затем он повернул голову к егерю.
— Дон, ты спишь?
— Сплю, — ответил Ринтайр, но голос у него был не сонный.
— Я слышу, что не спишь. Я хотел тебя спросить…
— Ну?
— Почему все-таки ты привел нас сюда? Я сперва думал, что у тебя тут есть какое-то жилище. С чего ты взял, что здесь безопаснее, чем внизу?
— Спи, — буркнул егерь.
— Нет, правда, почему? Ринтайр вздохнул.
— Сестра уснула?
— Да. Говори.
— Мало охотников найдется лезть сюда, парень. Такое уж это место…
— Ну да? — рассмеялся Гай. — Полно всяких духов и все вокруг овеяно леденящими душу легендами, да?
— Насчет духов — не знаю, не встречал. Но душу точно леденит.
— Это чем же?
— Если верить картам, котрые распространяет эпидемиологический Комитет, мы находимся в самом центре, очаге эпидемии «желтой чумы».
— Что?! — Гай приподнялся на локте. — Что ты сказал?!
— Ты же сам просил колыбельную. Вот я тебе ее и спел.
— Ничего себе колыбельная… И ты нас сюда притащил, заявив, что это — безопасное убежище?