Макнарски сорвался, царапнув пальцами край обрыва, и полетел вниз. И в то же мгновение мимо Гая со свистом промчалось серое полотнище. Одеяло метнулось вниз и с размаху приклеилось к стене. Из под него высовывалась голова человека. Айра замерла за спиной Ринайра и была белее бумаги.

— Макнарски, жив? — крикнул егерь.

— Да, — отозвался тот.

Одеяло медленно перешло в горизонтальное положение и начало подниматься вдоль стены. Макнарски лежал на нем, вцепившись в края мертвой хваткой. Ринтайр помог ему выбраться на карниз. Человек присел у стены, его била дрожь.

— Он тебя сильно об стену ударил? — спросил егерь, наклоняясь над ним. Идти сможешь?

— Что? — поднял на него глаза Макнарски. — А… да… все в порядке. У меня просто…голова закружилась…

— Эй, Гай, остался только ты, — Ринтайр махнул Шеппарду рукой.

Галиец прыгнул, приземлился возле егеря на четвереньки и завыл от острой болив коленях.

— Твоя сестра сделала это красивее, — хмыкнул Ринтайр.

— Слушай, Дон, — сказал Гай, поднявшись. — Какого черта мы лезем по камням, если Одяло могло просто поднять нас?

— Ты видел как тяжело ему было нести Макнарски?

— Это ты по его лицу определил? — невесело усмехнулся Шеппард.

— Болтун ты, — хмуро посмотрел на него егерь. — Он бы доверху и одного человека не дотянул, не говоря уже обо всей компании. Пошли. Сохраняем прежний порядок идущих.

Люди продолжили подъем. Макнарски после своего приключения, чувствовал себя совсем скверно. Он шел, пошатываясь и цепляясь за стены. Когда группа, наконец, поднялась наверх, Гай уже почти тащил его на себе.

На вершине гулял довольно сильный ветер. Сгустились сумерки. Итог пути представлял собой огромную каменную площадку с нагромождением еще более высоких скал в стороне.

— Ночевать будем тут, — сказал Ринтайр. — Вон там есть расщелина, которая укроет нас от ветра. Впрочем, он не особенно холодный.

Люди начали устраиваться на ночлег.

— Ну, как ты? — спросил егерь у Макнарски, который уже повалился на камни.

— Нормально…

— Я это сегодня только от тебя и слышал. Как на самом-то деле?

— Голова болит адски, — признался Макнарски.

— Айра! — позвал Ринтайр. — У нас в аптечке что-нибудь обезболивающее есть?

— Сейчас, — откликнулась женщина.

Егерь опять повернулся к Макнарски.

— Тебя ведь Лео зовут?

— Вроде…

— Так вот, Лео, я, честно гворя, не ожидал, что ты так себя поведешь.

— Как?

— Я бы сказал мужественно.

— А мне оставили выбор?

— Ничего уж с этим не поделаешь.

— Да ладно, — вздохнул Макнврски. — Бесплатная экскурсия по красотам Тайгири была очень поучительна. Я теперь смело могу подаваться в скауты.

— Остришь? — недовольно буркнул егерь.

— А что мне еще остается? Хотя, воз, мне действительно повезло…

— Ну, ну, — покивал Ринтайр. — Поешь?

— Не хочу. Честно, о еде думать тошно.

— Ноги перестанешь таскать.

— Как-нибудь постараюсь.

— Ладно, отдыхай, — Ринтайр встал. — Айра, чего ты там копаешься? Айра захлопотала возле Макнарски, а егерь сел рядом с Гаем, который доставал из сумки продукты. Одеяло разлеглось рядом.

— По-моему, наш пленник за сегодняшний день разительно изменился, — задумчиво произнес Ринтайр. — Никогда не видел, чтобы так быстро люди менялись. Даже манера разговаривать не та, что прежде.

— Я бы на его месте вообще бы заговариваться начал.

— Дружище, — обратился егерь к Одеялу, — давай-ка, ложись с тем парнем и полечи его.

— Другой полечи он сам, — отозвалось существо.

— Сам он не может, — ласково пояснил Ринтайр. — Не препирайся. Иди и ложись с ним.

— Другой. Совсем другой, — Одеяло поиграло краями. — Сам потом здоровый.

— Чем же он тебе так не понравился?

— Другой. Чужой. Не ты.

— Но вон Гай, он тоже не такой, как я. А ты его принимаешь. Почему?

— Гай и ты — такой. Другой — чужой.

— Он такой же человек, как и мы, — втолковывал егерь питомцу.

— Нет, — уперлось Одеяло. — Другой запах. Другой вкус.

— Ах, он тебе невкусный! — засмеялся Ринтайр. — Поэтому и плох. Понятно. Его энергией ты не хочешь поживиться. Тем лучше. А ну иди к нему, говорю!

Последнюю фразу егерь произнес уже сердите, но Одеяло даже не шевельнулось.

— Сам иди, — булькнуло оно.

— Да ладно тебе, Дон, — махнул рукой Гай. Оставь его в покое. Оно, наверное, само вымоталось. Пусть отдыхает.

— Не нравится мне его поведение. Такого еще не было… — покачал головой Ринтайр.

К мужчинам подошла Айра.

— Уснул, — сообщила она и села. — Если б вы знали, как я хочу есть!

— Думаю, также, как и мы, — улыбнулся ей Гай.

С ужином покончили быстро и улеглись кто на чем. Шеппард растянулся на камне, покрытом сероватым мохом. Айра быстро уснула, свернувшись около брата. Гай лежал и слушал как она дышит рядом. Затем он повернул голову к егерю.

— Дон, ты спишь?

— Сплю, — ответил Ринтайр, но голос у него был не сонный.

— Я слышу, что не спишь. Я хотел тебя спросить…

— Ну?

— Почему все-таки ты привел нас сюда? Я сперва думал, что у тебя тут есть какое-то жилище. С чего ты взял, что здесь безопаснее, чем внизу?

— Спи, — буркнул егерь.

— Нет, правда, почему? Ринтайр вздохнул.

— Сестра уснула?

— Да. Говори.

— Мало охотников найдется лезть сюда, парень. Такое уж это место…

— Ну да? — рассмеялся Гай. — Полно всяких духов и все вокруг овеяно леденящими душу легендами, да?

— Насчет духов — не знаю, не встречал. Но душу точно леденит.

— Это чем же?

— Если верить картам, котрые распространяет эпидемиологический Комитет, мы находимся в самом центре, очаге эпидемии «желтой чумы».

— Что?! — Гай приподнялся на локте. — Что ты сказал?!

— Ты же сам просил колыбельную. Вот я тебе ее и спел.

— Ничего себе колыбельная… И ты нас сюда притащил, заявив, что это — безопасное убежище?

Вы читаете Небо в алмазах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату