'Отдыхает…с приятелями', — пронеслось в ее голове. — 'Как же помню я его приятелей и способы отдыха. Что я тут делаю?'
Люциан тем временем продолжал:
— А насчет семьи… Да, когда-то у меня была большая семья. Братья, сестры, кузены и… прочие родственники. Они… их уже нет со мной…
— Мне очень жаль, мистер… Люциан, — вдруг проговорила Лилиан.
Мужчина порывисто привлек ее к себе. Заглянул в глаза, его огонь опалил девушку, вызывая мучительную дрожь страха и… желания.
— Не стоит, сладкая. Жалеть об ушедшем — последнее дело. Ужин ждет, красавица.
Резко отстранился и повел сконфуженную Лили внутрь особняка.
— Прекрасный дом, — в полголоса проговорила Лилиан.
— Да уж старина Фрэнки постарался…для моего деда, — добавил он поспешно.
— А мебель! А эти картины, просто дух захватывает. Так много религиозной тематики. Вы, что католик?
— Да не то что бы очень, — процедил Люциан. — Скорее испытываю некий интерес…
— И я тоже, — по непонятной причине разоткровенничалась с ним Лилиан. — Современная религия — чушь для простофиль. Весьма удобно пугать их чудовищным Дьяволом, хотя сейчас страх уже не абсолютное оружие.
— Что же вы совсем не верите в высшие силы? — вопросительно изогнул бровь мужчина.
— Полагаю, нечто вне нашей реальности все-таки существует. Мне импонирует теория бедняги Бруно. Хочется, знаете ли, думать, что где-то есть мир, в котором ты, но не совсем ты, можешь реализовать упущенные возможности. А эти изверги отправили его на костер…
Люциан озадаченно уставился на нее. Потом едва заметно ухмыльнулся.
'Так значит, ты не веришь в меня, сладкая? Будет презабавно расшатать устои вашего маленького мирка, Лилиан Карвер'
Люциан вежливо придвинул ей стул. Отошел на свой край стола. Сейчас, когда их разделяло столько метров и различных блюд, Лилиан попыталась трезво обдумать свое поведение.
'Ничего ужасного от одного ужина не произойдет. К тому же ты никогда не пробовала греческую стряпню, Лилз'
'Особенно из рук такого обалденного повара', — тихонечко промурлыкало либидо.
Лили сжала в руках салфетку и заставила умолкнуть свое грешное подсознание.
— Советую попробовать саламис или гоферна пиана, — указывая на блюдо, сказал Ифер. — К ним весьма подходит хиосское. Когда-то это было одно из лучших вин Ойкумены, — задумчиво протянул он.
Сдвинув брови, Лилиан пыталась уловить скрытый смысл его слов.
— Это рыба, Лилиан, пусть вас не смущают чудные названия. Если вы предпочитаете мясо, то…
— И вы все это приготовили?
— Собственноручно.
— Мистер Лайт, я бы хотела выяснить…то есть, понять…ну, уточнить…
Ее лепет, должно быть, забавляет этого сукина сына? Лилиан Карвер принудила свой рот артикулировать отчетливо и размеренно.
— Как мне обращаться к вам?
Мужчина улыбнулся. По-доброму, не привычной ехидно-чувственной ухмылкой, а по-настоящему.
'Эта девочка заставила меня улыбаться?'
— Люциан мое…второе имя. Доверяюсь вашему выбору, миз Карвер.
Потом чувственным шепотком добавил:
— Какая разница в именах, сладкая Лили?
— Мне нравятся оба, — произнесла Лили прежде, чем поняла, что городит.
'У меня их так много…', — мысленно закончил свою фразу Люцифер, чувствуя, как проникается дружеской симпатией к этой девочке, не подозревающей с кем она ужинает и в какую переделку попала.
Из вежливости девушка попробовала всего понемногу, однако, от напряжения кусок не лез в горло. Да она и не была гурманом. В отличие от Карлы — любительницы покушать и поохать над лишними кило. Та вечно таскала Лилиан по ресторанам, а потом тянула в зал.
К тому же мистер Лайт явно не знал меры со специями. Запивать же кроме вина — пусть и разбавленного 'по обычаям предков' — было нечем, потому в голове Лили скоро загудели пчелки, зачирикали канарейки и прочая мелочь пузатая.
Люциан вел непринужденную беседу, мимоходом выясняя вкусы и пристрастия Лилиан. В данный момент он был абсолютно другим человеком, не 'насильником', а весьма галантным кавалером.
— Хочу признаться вам, Лилиан, — вкрадчивым тоном произнес мужчина. — Мне чертовски неловко за тот вечер. Мы с друзьями любим разыгрывать забредших к нам девиц.
Лицо Лилиан начало приобретать малиновый оттенок — от стыда и гнева.
— Разыгрывать? Это был розыгрыш?
— Я не думал, что вы зайдете так далеко…
Девушка вскочила на ноги, стул опрокинулся. Зазвенела разбитая посуда.
— Я зайду далеко!? Я!? Вы ничего не путаете!? — выкрикивала она, подступая к нему.
Люциан тоже поднялся. Лилиан подошла вплотную. Мужчина заметил, что ее тонкие пальчики сжимают вилку.
— Ты хочешь пустить мне кровь, сладкая? — обезоруживающе изумленным тоном поинтересовался он.
Пьяный дурман не давал Лилиан четко мыслить, потому она ляпнула первое, что пришло на ум:
— Ведь ты, не колеблясь, пустил кровь мне.
Сама, оторопев от сказанного, девушка зажала ладонью рот. Люциан хохотал до слез, упал на стул и не успокаивался, пока Лилиан не положила на стол свое грозное орудие мести.
— Я обещаю Вам, миз Карвер, что с этого момента вы узнаете совсем другого Ифера Люциана Лайта, — неожиданно серьезно проговорил он. — Подарите мне несколько своих вечеров — я компенсирую неприятное впечатление от нашей первой встречи. Вы согласны?
— Не думаю, — сквозь зубы процедила Лилиан.
— Обещаю вести себя по-джентельменски.
Девушка изогнула бровь.
— Вы? — насмешка сквозила в ее голосе.
— Если Вам будет, в чем упрекнуть меня, что ж… — он задумался. — Тогда я исполню любую Вашу просьбу.
— Не представляю, о чем мне может понадобиться просить Вас, мистер Лайт.
— Ох, миз Карвер, в мире столько вещей, о которых вы не имеете ни малейшего представления.
Резко выбросив руки, он завладел ее запястьями. Огонь опалил девушку. По очереди целуя ее кисти, мужчина смотрел на нее снизу вверх, и пламя танцевало в его темнеющих глазах.
— Соглашайся, сладкая, — растягивая слова, прошептал Люциан. — Я не обижу тебя.
— Вот Вы сами нарушаете свое обещание, — отдергивая руки, сказала девушка. — Разве джентльмены ведут себя так?
— Договорились, миз Карвер. Я — джентльмен, вы — леди.
— И никаких ваших намеков.
5
Как оказалось Ифер Люциан Лайт умеет держать слово. Всю неделю они ужинали в ресторанах, мило