- Не хочешь продать - подари, - весело сказал отец Тук.
Две золотые монетки заблестели у пахаря в руке; оправившись от удивления, он принялся отбивать поклоны щедрому монаху.
Отец Тук взял лошадь за холку и взгромоздился ей на спину.
- Господи боже! - закряхтел он. - У этой клячи хребет острее меча: чего доброго, разрежет тебя на две половинки! Но! Но! Но! - подгонял своего скакуна отец Тук, корчась и морщась при каждом толчке. - Мне, конечно, простятся все грехи за эту муку. Крестоносцы пот хвалятся, что сарацины в святой земле сажают их на кол. Посидели б они на такой скотине! То-то крестьянин сидел на ней боком.
Он попытался сесть боком и сам. По хребет скакуна становился острее с каждым шагом, и как ни садился святой отец, он не мог избавиться от мучений. Тогда отец Тук скинул с себя лохмотья и покрыл ими спину лошаденки, точно седлом. Нахлестывая прутиком злополучную клячу, он доехал до перекрестка, где дорога сворачивала на Сайлс.
Холодный ветер обдувал голую грудь монаха. У него была теперь только одна забота - подтягивать то и дело сползавшее седло. К ночи он подъехал к сторожке Черного Билля. Звонкий лай собак встретил его. А яркая лупа осветила веселую картину: на лужайке перед лесной сторожкой, окруженные тесным кольцом собак, лежали два человека: лесничий Черный Билль и гонец сэра Стефена. Они не смели пошевельнуться, потому что при малейшем их движении сорок зубастых пастей поднимали грозный храп. Конь гонца, волоча по земле недоуздок, пощипывал травку в придорожной канаве. Отец Тук не спеша натянул плащ на плечи, потом потрепал вожака по шее.
- Дай тебе бог здоровья, Волк! Смирно, собаки! Лежать!.. Тебе, Черный Билль, отдохнуть невредно - небось притомился на королевской службе. А тебя как зовут, старина? Как?.. Эдвард из Дэйрволда? Дай сюда мне письмо шерифа... Нету? Что ж, я даром страдал от самого Ноттингема?
Но письмо, конечно, нашлось, как только все сорок псов по слову монаха вскочили со своих мест и застыли, ожидая дальнейших приказаний. Этой минутой воспользовался Черный Билль: в два прыжка он очутился на пороге своей сторожки и захлопнул тяжелую дубовую дверь, прежде чем псы успели ухватить его за пятки.
- Вот уж неприветливый хозяин! - проворчал отец Тук, пряча в карман трубку пергамента. - Ну да не беда, мы скоро будем в Дэйрволде. Помнится, есть там харчевня 'Золотой бык'. Там и прочтем шерифову грамоту за кружкой доброго эля... Волк, домой! Домой, щенята!.. Ты, старик, шагай куда хочешь, да смотри не путайся под ногами: попадешься снова - не пощажу!
Он вскочил на лошадь гонца и погнал ее к Дэйрволду.
8. О ТОМ, КАК ОТЕЦ ТУК ПОПАДАЕТ ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
Богатым все - земля, и лес,
И солнце, и вода.
Но, видит бог, настанет срок
И сгинут господа.
С четырех сторон вокруг замка сэра Стефена горели костры. Огненные мошки улетали в ночную темь. Робин Гуд и Билль Белоручка переходили от костра к костру. Вилланы спали у огня на вязанках хвороста, на сене, на сорванных с петель дверях. Но спали не все. Часовые расхаживали между кострами, не спуская глаз с подъемного моста и стен манора; бодрствовали многие и у костров: кто следил за огнем, кто подковыривал обувь, кто оттачивал на камне железный прут.
- Как же ты раздобыл столько луков и мечей, Белоручка? - окликнул Билля один из парней.
Билль обернулся, и широкая улыбка осветила его лицо. Он узнал в говорившем своего племянника Эльфера. Юноша, голубоглазый и рыжий, был только на пять лет моложе дяди.
- Как ты назвал меня, мальчик? - с напускной строгостью спросил Билль.
- Так, как все мы зовем вожака из Сайлса! - не задумываясь, ответил юноша; он горд был, что, как взрослый, принимает участие в борьбе.
Билль рассмеялся.
- Ну ладно. Зови и ты, как все. О чем ты спросил меня, Эльфер?
- Говорят, ты добыл где-то пропасть луков и мечей. Где ты взял их, дядя?
- Рыцарь один подарил.
- Какой же это рыцарь поможет виллану оружием? Господа всегда стоят друг за дружку. Если бы мы так же дружно держались, от господ давно не осталось бы и на племя. Со всеми бы сладили: головы прочь, а землю себе. Ни тебе барщины, ни податей, ни оброка! Нет, правда, скажи, где ты взял оружие, Билль?
- Любопытен ты, Эльфер, однако. Слыхал про такого рыцаря - сэра Ричарда Ли?
Юноша подался вперед, отставив в стороны острые локти.
- У сэра Ричарда Ли, что в Вирисдэле?
- Это его совет, - кивнул Белоручка на Робин Гуда, присаживаясь на колоду рядом с племянником. - Знаешь, наш Робин каков: в мишень не промажет, и песню скажет, и с бубном спляшет, и на всякую выдумку остер. Сэр Стефен кто? Норманн из франкской земли, не так ли? А Ричард Ли?
- Этот - шотландец, - протянул Эльфер. Он с недоверием взглянул на дядю, потом на Робин Гуда, который беседовал с вилланами у соседнего поста. - Ну и что ж из того? Что норманн, что шотландец - оба живут нашим горбом. У норманнов рабы и вилланы - и у наших рабы и вилланы. Правильно я говорю, Скарлет?
Скарлет встал, протирая глаза. Маленький, востроносый, он одет был в лохмотья; на шее блестело широкое медное кольцо, на котором выбито было имя сэра Стефена, потому что Скарлет был рабом.
- Чего тебе, Эльфер?
- Ты скажи мне, кого лучше иметь господином: норманна или шотландца?
Скарлет запустил палец между кольцом и шеей и усмехнулся.
- Хочешь дать мне другого хозяина? Так, по мне, уж лучше совсем без ошейника.
- Вот и я говорю, - сказал Эльфер, - что проказа, что черная оспа - все равно от чего помирать. Сэр ли Стефен или сэр Ричард Ли...
- Постой, мальчик, это всякому ясно, - перебил его Билль. - Речь идет не о том. Шотландский рыцарь норманнскому враг. Почему? Потому что норманны пришли из-за моря и отняли у наших господ всю землю, какая получше, и нашего брата в придачу. Робин и говорит: если мы деремся с норманном, нам шотландец поможет. Ну, думаю, была не была! И отправился к сэру Ричарду Ли. А тот, как услышал, что мы обложили зАмок, повел меня в оружейную и сам отобрал для нас тридцать луков с колчанами и двенадцать мечей!
Так сказал Билль, и, едва он вымолвил это, Эльфер схватил его за руку.
- Дай же мне меч, дядя! У меня только тупая коса!
- Мечи - часовым. Пойди скажи, чтобы дали тебе лук: я знаю, стрелять ты мастер. А меч добывай-ка сам.
Билль Белоручка с Робин Гудом двинулись дальше. Издалека еще они услыхали громкие голоса. Тут никто не спал, все сгрудились вокруг косоглазого, черного, как жук, человека. Он говорил, размахивая факелом, и густая копоть кувыркалась над его головой.
- Сорную траву надо вырвать с корнем! Мы разбили змеиные яйца, но змеи остались. Они положат новые, нам на погибель!
- Правильно! Правильно говорит косоглазый! Пусть не останется тут ни одного писаки, который умеет вписывать в желтый пергамент нашу судьбу!
- Ты не знаешь, кто этот парень? - спросил Робин Гуд Белоручку. - Я не видел его ни в Сайлсе, ни в Вордене.
- Идемте в харчевню 'Золотой бык'! - кричал косоглазый. - Там сидит монах, который немало на своем веку перепортил телячьей кожи. Клянусь святым Дунстаном, это пес сэра Стефена!
Вилланы бросили костер и кинулись в темноту. Робин Гуд и Билль Белоручка задержались, чтобы остановить часовых, которые, выхватив из ножен мечи, побежали следом за толпой. Вдали, прыгая из стороны в сторону, уходил в темноту факел косоглазого; он и вовсе пропал в ночи, и только далекий гул голосов доносился из мрака, когда Робин Гуд с Белоручкой бросились догонять толпу.
Запыхавшись от быстрого бега, они остановились у входа в харчевню. Дверь распахнута была настежь, но вилланы запрудили проход: не всем удалось протиснуться вперед, и каждый старался через головы других увидать, что происходит в харчевне. В темноте и давке никто не заметил, что пришли вожаки.
- Вот монах, вот лютый волк, который прикинулся овцой! Бейте его! долетел до Робина чей-то голос.