приглашение. Я улыбнулся.
— Хаммер. Я хотел бы поговорить с мистером Торренсом.
— Он вас ожидает?
— Нет. Но думаю, что захочет со мной побеседовать. Это касается его дочери.
Глаза сверкнули опять, но с оттенком страха.
— С ней все в порядке?
— Да.
Страх сменился вздохом облегчения и она протянула руку.
— Проходите, мистер Хаммер. Я Джеральдина Кинг, секретарша. Он будет страшно рад вас увидеть. С тех пор, как убежала Сью, у него все из рук валится. Второй раз…
— Второй раз?
Она кивнула.
— Она еще раньше убегала. Если бы она понимала, что это такое для отца, то сидела бы дома. Сюда, мистер Хаммер.
Она провела меня в большой кабинет, пахнущий дорогими сигаретами и кожей кресел.
— Будьте как дома, прошу вас!
Но на это у меня не хватило времени. Прежде, чем я успел осмотреться, раздались торопливые шаги и Большой Сим, человек, который победит, вошел в комнату. Выглядел он не как политик, а как огорченный отец. Он пожал мне руку.
— Спасибо, что пришли, мистер Хаммер.
Затем предложил мне кресло и уселся сам.
— Где Сью? Что с ней?
Теперь она с моей приятельницей.
— Где, мистер Хаммер?
— В городе.
Он откинулся на спинку кресла и нахмурился.
— Она не хочет вернуться сюда?
Его лицо изменилось. Это было то лицо и то выражение, которое я прежде тысячи раз видел в суде. Это было лицо профессионального юриста, который неожиданно видит ненужного свидетеля и собирается с мыслями, чтобы ответить на каверзные вопросы.
— Я не понимаю, причем здесь вы, мистер Хаммер?
— Может быть, сначала я должен вам сказать, что я вообще оказался случайно причастным к этой истории. Сью подобрала моя секретарша, и я обещал, что сначала наведу справки, прежде, чем дать ей вернуться.
— Даже так?.. — Он посмотрел на свои руки. — У вас, вероятно, есть удостоверение, позволяющее вам…
Мой документ снова доказал свою универсальность, и враждебность исчезла с его лица. Сейчас оно приняло серьезное выражение, сквозь которое проскальзывало нетерпение.
Тогда, пожалуйста, ближе к делу. Я достаточно переживал за Сью и…
— Это очень просто. Крошка говорит, что вы пугаете ее.
Выражение боли мелькнуло в его глазах. Он махнул рукой.
— Знаю, знаю. Она говорит, что я убил ее мать. — Он немного выбил меня из колеи. Когда он вновь повернулся ко мне, я мог только сказать:
— Это так?
— Сейчас я вам объясню.
Он сел в кресло и закрыл лицо ладонью. Его голос был задумчив, словно он перебирал воспоминания далекой, прошедшей жизни.
— Я женился на миссис Девон через шесть месяцев после смерти ее мужа. Сью тогда не было еще и года. Я знал Салли очень давно, мы были… друзьями. Единственное, чего я тогда не знал — это что она стала алкоголичкой. В первые же годы нашей совместной жизни ее состояние ухудшилось, несмотря на все мои старания помочь. Она поселилась вместе со старой домоправительницей в моем доме в Касткилле, отказывалась куда бы то ни было выезжать, не посещала никого и медленно спивалась. Она держала девочку у себя, но заботилась о крошке домоуправительница миссис Ли.
Однажды Салли напилась до безумия, зачем-то ночью вышла на мороз и потеряла сознание. Она была невменяема, когда ее нашла миссис Ли, и умерла прежде, чем я или доктор смогли ей помочь. По какой-то причине девочка уверена, что я причастен к ее смерти. Она говорит, что мать что-то сказала ей прежде, чем умереть.
— Я тоже это знаю.
— Она ничего не помнит, но продолжает обвинять меня.
Он по-прежнему продолжал закрывать лицо ладонью.
— Сью всегда была проблемой. Я посылал ее в лучшие школы, позволял ей делать все, что она пожелает, но ничего не помогло. Она хочет быть шоу-герл, как ее мать.
Он медленно перевел взгляд на меня.
На этот раз я решил действовать в открытую.
— Она говорит, что вы пытались ее убить.
Его реакция была потрясающей.
Что?! — Он медленно сполз на край кресла. — Что?!
— Ее пыталась сбить машина, за ней следили и кто-то в нее стрелял.
— Вы уверены?
— Насчет последнего — да. Я был там, когда это случилось. — Я не стал вдаваться в подробности.
— Но почему я ничего не знал?
— Потому что тут замешана еще одна история. Со временем узнаете, но не сейчас.
В первый раз выдержка адвоката изменила ему. Он махнул рукой, как бы расписавшись в собственном бессилии и покачал головой.
— Мистер Торренс, у вас есть враги?
— Враги? Не думаю… Хотя… политические противники… Знаете, две партии…
Я улыбнулся. Его глаза говорили, что мы поняли друг друга. — Теперь о Сью. Я поговорю с ней.
— Вы приведете ее домой?
— Как она решит. Посмотрим, что она скажет. А вдруг не захочет?
Тогда… Это ее дело. Она ребенок и не ребенок. Понимаете, что я имею в виду? Она хорошо обеспечена с финансовой стороны и, говоря по чести, я не знаю, что могу еще для нее сделать. Мне нужен совет.
— Чей?
Он подмигнул мне.
— Может быть ваш, мистер Хаммер. Могу я узнать ваш пост, должность?
— У меня специальное задание и очень прочное положение в системе. Работаю давно. В данное время могу делать все, что вздумается. Не без причины, конечно.
— И как надолго?
— Вы слишком торопитесь. До тех пор, пока кто-то не отстранит меня от должности или пока я не сделаю ошибку. А время ошибок прошло.
— Мне как раз нужен совет человека, который перестал делать ошибки. — В его тоне совсем не было сарказма.
— Я оставлю ее у себя до тех пор, пока она этого хочет.
Он кивнул, достал чековую книжку и выписал чек на пять тысяч долларов.
— Это слишком много.
— Большие люди не должны размениваться на мелочи. Я хочу, чтобы она была в безопасности и вернулась домой. Что вы скажете?
— Постарайтесь вспомнить фамилии двоих, которые покушались на вас. Не могли бы они подстроить