Ушла песня, растворилась в космическом мраке…
Тишина.
Но вдруг, после паузы, в этой тишине и мраке — пронзительный школьный звонок.
И — оглушительный топот ног, как от стада гиппопотамов.
Но нет, это не стадо гиппопотамов, это школьники несутся по школьному коридору.
И в числе этих школьников — Сергей и Валера, сыновья Пачевского.
Как оглашенные бегут они по коридору… выскакивают на школьный двор и вдруг…
Маленькая, не старше пяти лет, девочка с личиком ангелочка заступила им дорогу и сказала старшему:
— Мальчик! А, мальчик! Как тебя звать?
2005
Монтана
— Ladies and gentleman! It's your Capitan speaking…
Все дальнейшее он не понял, но голос перешел на русский, повторил с акцентом:
— Дамы и господа! Говорит командир самолета. Мы летим на высоте двенадцать тысяч метров, температура за бортом минус 57 градусов. Только что перелетели Атлантику, до аэропорта Кеннеди осталось два часа семнадцать минут. Температура в Нью-Йорке плюс 27 градусов…
— Ура! — воскликнул детский голос по соседству, и это разбудило его окончательно.
Он приподнял лицо, из-под козырька бейсболки посмотрел в сторону ребенка.
По соседству, через проход, на центральных креслах все четыре места занимала странная семья — рыжий и конопатый, с ожоговыми пятнами на лице, пацан лет шести, полная сорокапятилетняя американка с рюкзаком на коленях, конопатая четырехлетняя девочка, спящая в обнимку с плюшевым медвежонком, и пятидесятилетний, если не старше, американец — крупный, с крепким дубленым лицом сельского жителя.
— Нью-Йорк — ошен тепло, very worm, — мешая русский с английским, сказала мальчику американка. — Монтана not so worm, не так тепло. Look… — И достала из рюкзака небольшой фотоальбом, стала показывать пацану фотографии. — Ето твой брат Стив. It is your brother Steve. He is seventeen… Панимаешь?
Мальчик, опасливо оглянувшись на Николая, прижался к плечу американки.
— Да, мама, йес. Это Стив, май брат. Ему сэвэнтин…
Николай закрыл глаза и опустил голову, закрывая лицо козырьком бейсболки. Он давно привык к тому, что дети пугаются шрама на его лице.
— Good… — листала свой альбом американка. — Ето твой sister Anny. She is thirteen…
— Да, — послушно повторял мальчик, явно стараясь угодить ей. — Это май систер Аня…
— Right. And this is your sister Martha. She is nine years old… [Правильно. А это твоя сестра Марта. Ей восемь лет]
Мальчик ткнул пальцем в следующую фотографию:
— А это?
— Our home. Montana… [Наш дом. Монтана]
Слово «Монтана» прозвучало второй раз, и Николай непроизвольно поднял голову, глянул на американку.
А она продолжала показывать мальчику фотографии в альбоме:
— Зыдес мы живьём. Shining Creek ranch. Ошен красиво. Много воздух и свет…
Тут из переднего ряда к ним повернулась какая-то девица в очках, сказала американке:
— Excuse me, are these children from Russian foster home? [Прошу прощения, эти дети из русского детдома] — И мальчику по-русски: — Ты из детдома?
Мальчик, насупившись, промолчал, а американка ответила с легкостью и охотно:
— Yes, we've adapted them. This is my husband John, and these are our new children Vanja and Katja. [Да, мы их усыновили. Это мой муж Джон, а это наши новые дети — Ваня и Катя]
— That's what I thought [Я так и подумала],— сказала девиц. — Но я слышу, у вас трое своих детей, right?
— Yes, we have three kids…
— But having three children how you can take another two? — не отставала девица. — Are you millionaires? [Но, имея троих, как вы можете взять еще двоих? Вы миллионеры?]
— Oh, no! — улыбнулась американка. — Мы живьём Монтана, имеем маленький ранчо on Shining Creek… — И повернулась к мальчику: — How to say it in Russian?
Но девица опередила пацана:
— Ранчо на Сияющем Ручье.
Американка улыбнулась еще шире:
— Yes! Actually. — И она обняла пацана. — Мы хотеть брать один мальчик, этот. We found him through the Internet at a foster home in Syk… tyk… [Мы нашли его через Интернет в детском доме в Сык… тык…]
— Сыктывкар, — помог ей мальчик.
— Yes… — Американка попробовала повторить: — Syk-tyk-v-kar… Уф!.. But when we arrived in Syk-tyk… Oh God!.. [Когда мы прибыли в Сык… тык… О Господи!..]
Мальчик, обняв ее, повторил с улыбкой: