-- Что? А вам что тут делать? И я вам не 'Мак'; здесь официальное учреждение. Здесь я Секретарь, как только что дал понять Кику.

-- Да, пока еще вы Секретарь -- на ближайшие два часа, не больше.

-- Что? Не будьте смешны! Вес, вы вынуждаете меня уволить и вас, если выбудете говорить подобным образом. Мистер Кику, вы можете идти.

-- Не уходите, Генри! И перестаньте лезть из кожи, Мак. Вы не можете уволить меня; я ушел со службы десять минут тому назад. Мак, вы в самом деле ничего не понимаете? Вспомните, я знал вас еще тогда, когда вы были свежеиспеченным сенатором, мечтающим, чтобы ему посвятили пять строчек в колонке светских сплетен. Тогда вы мне нравились. У вас было чисто звериное чутье, которое так редко встречается. А теперь вы готовы выбросить меня на свалку, и вы мне больше не нравитесь. Но в память старых дней, скажите мне: почему вы так стремитесь перерезать собственное горло?

-- Что? Ну, уж только не м о е. Я не из тех, кто позволяет перерезать себе горло. Я видел, как это делалось... но Кику не на того напал.

Роббинс медленно покачал головой:

-- Мак, вы сами пускаете себя ко дну. Вам лучше отрезать Генри язык прежде, чем газетчики доберутся до него. Можете использовать мой нож.

Макклюр потерял дар речи. Повернувшись, он рявкнул:

-- Мистер Кику! Вы не имеете права говорить с прессой. Это приказ!

Роббинс откусил заусеницу, сплюнул и сказал:

-- Ради Бога, Мак! Вы не можете одновременно увольнять его и запрещать ему говорить...

-- Секреты Департамента...

-- Эти департаментские секреты -- мое больное место! Может быть, в соответствии с ними, вы имеете право назначить ему какое-то особое выходное пособие, но неужели вы думаете, что это его остановит? Генри -- человек, у которого нет страхов, нет надежд, нет иллюзий; и вы не можете дотянуться до него. И, если все, что он может рассказать репортерам, вы окрестите 'секретами', это принесет вам куда больше вреда, чем если вы не будете дурачить их.

-- Могу я сказать несколько слов? -- вставил Кику.

-- А? Пожалуйста, мистер Кику.

-- Благодарю вас, мистер Секретарь. Я не собираюсь сообщать прессе аспекты этого дела. Я просто хотел доказать, доводя ситуацию до абсурда, что правило, по которому народ должен быть информирован... может, как и каждое правило... привести к неприятным результатам, если его применять слепо. Я вижу, что вы действовали непродуманно, сэр. Я хотел удержать вас от дальнейших необдуманных поступков, пока мы не выработаем меры, которые смогут предотвратить неприятности.

Макклюр внимательно посмотрел на Кику:

-- Что вы имеете в виду, Генри?

-- Я всегда имею в виду только то, что говорю. Это экономит время.

Макклюр повернулся к Роббинсу:

-- Вы видите, Вес? Не на то дерево вы лаете, Генри благородный человек, если даже мы и расходимся с ним во мнениях. Видите ли. Генри, я поторопился. Я решил, что вы мне угрожаете. Давайте забудем все, что я говорил относительно вашей отставки, и принимайтесь за дело. Ну?

-- Нет, сэр.

-- Что я слышу? Хватит, человече, не будьте ребенком. Я был вне себя. Я был оскорблен, я сделал ошибку. Я извиняюсь. Кроме того, мы не должны забывать о благе общества.

Роббинс оскорбительно хмыкнул. Мистер Кику был вежлив:

-- Нет, мистер Секретарь, на меня это не действует. После того, как я один раз был вами уволен, я не могу больше пользоваться тем вашим доверием, которого требует работа под вашим руководством. Дипломат может действовать, только если ему доверяют; часто это его единственное оружие.

-- М-м-м... ну, я готов признать, что ошибался. В самом деле.

-- Я верю вам, сэр. Могу ли я высказать последнее и совершенно неофициальное предположение?

-- Что за вопрос, конечно, Генри.

-- Кампф будет самым подходящим человеком для обыденной работы, пока вы не подберете новую команду.

-- Да, да, конечно. Если вы так считаете, так оно и должно быть. Но, Генри... он будет исполнять эти обязанности только временно, пока вы все не обдумаете. Потом мы скажем, что он плохо себя чувствует или что-то в этом роде.

-- Нет, -- холодно ответил мистер Кику и направился в свой офис.

Но прежде чем он сделал несколько шагов, Роббинс гаркнул:

-- Вы, двое, успокойтесь. Ничего еще не решено. Макклюр! Вы сказали, что Генри благородный человек. Но вы кое-что забыли.

-- Да? Что именно?

-- Генри всегда играет строго по правилам. Что же касается меня, я вырос на заднем дворе, и меня все эти тонкости не интересуют. Я соберу ребят и все им выложу. Я им расскажу, где собака зарыта, кто тележку опрокинул и кто кладет ноги на стол.

-- Если вы сообщите такие непроверенные сведения, -гневно сказал Макклюр, -- не рассчитывайте, что вам когда-нибудь удастся получить работу при нынешней администрации!

-- Не угрожайте мне, вы, перезревшая тыква! Карьера меня не интересует, и без работы я не останусь. После того, как я спою свою песенку, меня ждет работа в 'Столице -- от и до', где я буду вести колонку и с удовольствием рассказывать читателям, как живут наши супермены.

Макклюр воззрился на Роббинса:

-- Вам совершенно чужды всякие понятия о верности и благородстве.

-- В ваших устах. Мак, это звучит поистине прекрасно. А чему верны вы? Только стремлению сберечь свою политическую физиономию?

-- Это и в самом деле не совсем благородно, Вес, -- мягко вмешался мистер Кику. -- Секретарь совершенно твердо высказался относительно того, что мальчик не должен быть принесен в жертву.

Роббинс кивнул:

-- 0'кей, Мак, запишем это на ваш счет. Но вы хотели принести в жертву сорок лет беспорочной службы Генри, чтобы спасти свою собственную отвратную физиономию. И не беспокойтесь: что касается меня, я позабочусь, чтобы она украсила первые полосы всех газет. Мак, больше всего газетчики терпеть не могут тех, кто рвется в заголовки. В стремлении человека видеть свое имя набранным большими буквами есть что-то омерзительное и отвратное. Я не могу переделывать вас, да и не хочу, но будьте уверены, что ваше имя будет вынесено во все заголовки, вот такими буквами... но это будет в последний раз, пока...

-- Что вы имеете в виду?.. 'пока'?

-- Пока мы не соберем Шалтая-Болтая опять.

-- Ах, вот как? Смотрите, Вес, я ни с чем не посчитаюсь.

-- Конечно, вы так и будете действовать, -- Роббинс нахмурился. -- Яснее ясного. Можно преподнести голову Генри на блюде. Взвалить на него всю ответственность за вчерашнее интервью. Он дал вам неправильный совет. Он уволен -- все довольны и ликуют.

Мистер Кику кивнул:

-- Так я и предполагал. И я буду рад помочь... советом, как завершить всю эту историю с хрошии.

-- Но вы не радуйтесь. Мак, -- рявкнул Роббинс. -- Это вполне приемлемое решение и оно сработает... потому что Генри мыслит гораздо шире, чем вы, и не изменяет своим взглядам. Но это не то, что мы собираемся делать.

-- Но если сам Генри согласен, то ради высших интересов...

-- Бросьте! На блюде будет голова не Генри, а ваша.

Их взгляды встретились. Наконец Макклюр сказал:

-- Если вы собираетесь так действовать, можете убираться. Если вы хотите драки, вы ее получите. И первая история, которая получит огласку, будет о том, как я уволил вас обоих за нелояльность и некомпетентность.

Роббинс нахально ухмыльнулся:

Вы читаете Звездный зверь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату