— Я не пользуюсь. Держу все в голове.

— Тогда зачем вам магнитофон?

Я улыбнулся:

— Сам не знаю. Подарить?

— Нет, не надо, — по-волчьи усмехнулся майор.

— Он кому-то отдал свои блокноты, кто прошел уже, — услужливо сказал таможенник.

— Конечно, отдал, — согласился майор, — Но не обыскивать же теперь весь корабль! — и посмотрел мне в глаза: — Ну, что ж, господин Плоткин! Проходите. На этот раз ваша взяла.

Я медленно сложил вещи в чемодан, закрыл крышку и посмотрел на входную дверь — Ани не было.

Я поднял свой чемодан, махнул рукой гидше Оленьке и вышел на пристань.

Хотя накрапывал дождь, наши — почти все — стояли на открытой верхней палубе «Георга Отса», махали мне руками.

А рядом с дверью морвокзала, под козырьком навеса, уже стоял все тот же майор таможенной службы, курил. Увидев меня, он произнес негромко и в сторону: — Надеюсь, вы понимаете, что я только выполняю приказ. Я промолчал — что я мог ему сказать? — Мне нравятся ваши книги, — вдруг сказал он. — Я их тут часто изымаю при досмотре. И коллекционирую. Поверьте мне, через пять лет их напечатают в России.

Я посмотрел на его волчий профиль и — вот что значит писательское честолюбие! — этот профиль уже не казался мне волчьим.

— Спасибо, — сказал я и пошел с чемоданом к трапу. Встревоженный моей задержкой, Барри Вудстон встретил меня на палубе:

— Что случилось?

— Ничего.

— Тебя проверяли?

— Да.

— Что-нибудь забрали?

— У меня ничего нет.

Потом Барри показал мне каюту, где был сложен весь наш багаж. Я открыл чемодан, достал куртку- дождевик, набросил ее на плечи и, оставив чемодан в каюте, поднялся на верхнюю палубу.

Вопросительный взгляд Мичико встретил меня сразу, в упор.

Я улыбнулся и обнял ее за плечи:

— Спасибо, партнер!

— Вадим! Мичико! — позвали нас остальные, толпясь у бортовых поручней, чтобы сфотографироваться на фоне Таллинна. Мы присоединились к ним, я стал у поручней между маленькой Мичико и гигантом О'Хагеном и, позируя нашим фотографам, сунул руки в карманы куртки-дождевика. Там были какие-то бумаги, но я не обратил на них внимание. Может быть потому, что Мичико почти тут же отвела меня в сторону и сказала:

— Я должна тебе признаться. Я была твоим партнером с первого дня, еще из аэропорта Кеннеди в Нью-Йорке.

Я изумленно посмотрел на нее.

— Yes, — сказала она. — Я постоянный автор Tokyo Readers Digest, и это была моя идея послать тебя в Россию проверить гласность. А я поехала, чтоб прикрыть тебя. Если бы с тобой что-то случилось…

— Ты бы написала сенсационный материал, как меня отравил КГБ. Пользуясь моими пленками, заметками. Да? — спросил я и вспомнил, как она наблюдала за мной в шереметьевской таможне, а потом встретила в вестибюле «Космоса» и фотографировала с генералом КГБ Быковым в АПН…

— Ну, может быть… — сказала она уклончиво. Но вдруг прямо глянула мне в глаза: — А ты бы возражал?

— Нет. Это лучше, чем быть отравленным просто так, без рекламы, — согласился я.

— Если бы они тебя арестовали, я бы организовала кампанию в твою защиту, — сказала она.

— Thank you, — сказал я. — Мы остались друзьями?

— Конечно.

Тут «Георг Отс» зашумел двигателями, и по его стальному туловищу пошла мелкая дрожь. Стоя у перил под моросящим дождем и глядя на Таллинн, Мичико вдруг сказала:

— Знаешь, я буду скучать по России. Когда мы ехали из Ленинграда в Таллинн, все пели американские песни, вся наша группа. А я смотрела в окно и думала про русских. У этого народа такая музыка! Такие композиторы! Такие писатели! Чайковский, Толстой, Достоевский… И такая ужасная жизнь… Разве такой народ не может иметь лучшей жизни?

Слушая ее, я машинально вытащил из кармана куртки то, что там было — какой-то сложенный вдвое конверт. Этот конверт был мне незнаком. Я открыл его, вытащил содержимое — два листа бумаги, скрепленные металлической скрепкой.

— Что это? — спросила Мичико.

— Еще не знаю… — ответил я и стал читать.

'УВАЖАЕМЫЙ МИСТЕР ПЛОТКИН! Листая в архиве Ваше дело, я наткнулся на письмо, которое попало к нам пять лет назад и может Вас заинтересовать. Посылаю Вам копию. Желаю всех благ.

Генерал госбезопасности Быков'.

А второй лист был фотокопией части письма, написанного явно женской рукой. Это было лишь то место, которое хотел предъявить мне генерал, а все предыдущие и последующие строки были, по-видимому, закрыты при фотокопировании. Я прочел:

«…и месяц жили в Иерусалиме. Илья тогда совсем сошел сума по Лизе Плоткиной. И пока ее муж сочинял свой очередной романчик, он возил ее по Израилю. А спустя семь месяцев у них, я имею в виду — у Плоткиных, родилась в Америке дочка. Хотела бы я посмотреть, на кого эта дочка похожа…»

Наверно, что-то стало с моим лицом, потому что Мичико сказала, как вскрикнула:

— Что случилось? Что в этом письме?

— Ничего… — сказал я, сжал в кулаке письмо и швырнул его за борт.

— Что с тобой? Скажи мне! Что случилось?

Я посмотрел ей в глаза:

— Мне нужно выпить. Пошли в бар.

В баре я залпом выпил двойную порцию водки и заказал еще.

— Ты меня испугал, — сказала Мичико. — Ты стал такой белый, как будто тебя действительно отравили. Что было в этом письме?

— Это не для Tokyo Readers Digest.

— Я не стану об этом писать, клянусь!

— Ты помнишь твою легенду про обезьяну. Как его звали?

— Сон Гоку.

— Я получил такой же урок, как он. Они хотят, чтоб я знал, что я у них на ладони.

— Кто они?

— КГБ.

— Ты можешь объяснить подробней?

— Нет! — сказал я и выпил еще рюмку водки. — Но я в гробу их видал!

— Я не понимаю, — сказала она, потому что я дословно перевел это русское выражение на английский. — Кого ты видел в гробу?

Я не успел ответить, потому что по радио вдруг сказали.

— Mister Vadim Plotkin from International Press. Please come to the second desk immediately! — и повторили по-русски с финским акцентом: — Мистер Плоткин из Международной Прессы. Пожалуйста пройдите на вторую палубу немедленно!

— Могу я пойти с тобой? — спросила Мичико. Я пожал плечами и пошел на вторую палубу. Там, у трапа, стоял помощник капитана, кутался от дождя в плащ.

— Вы мистер Плоткин? — спросил он. — Кажется, да…

— Похоже, кто-то хочет повидать вас, — и он кивнул на причал в сторону морского вокзала.

И только тут я увидел, что оттуда идут по морскому пирсу Аня и майор таможенной службы — тот самый,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату