(Она погружается в задумчивость, потом вздыхает.) Увы, мой Вельзунг! Тебя в беде должен друг вероломно покинуть! — Она медленно направляется в глубину сцены. — Поднявшись на горный хребет и заглянув вниз. в ущелье, Брунгильда видит приближающихся Зигмунда и Зиглинду; она смотрит на них несколько мгновений. затем направляется в пещеру к своему коню, совершенно исчезая, таким образом. из глаз зрителя.

Картина вторая

Зигмунд и Зиглинда появляются на горном хребте. Зиглинда торопливо идет впереди; Зигмунд старается удержать ее. Зигмунд Стой, подожди! Здесь отдохни! Зиглинда Дальше! Дальше! Зигмунд (удерживает ее нежным объятием) Зачем бежать... (Он крепко прижимает ее к себе.) Усталость сломит тебя! — Из неги блаженной вырвалась ты, дрожа, спеша, бросилась прочь, — я едва поспевал вослед... Чрез лес и луг, по уступам скал, молча, дико вдаль ты неслась, — мой зов тщетно звучал! (Она диким взором глядит в пространство.) Сядь, отдохни! Скажи что-нибудь! Ужас молчанья прерви! Видишь, — обнял брат твой тебя: Зигмунд, твой друг, с тобой! Она с возрастающим восторгом глядит ему в глаза, затем страстно обнимает его шею и замирает в этом объятии. Вдруг она вздрагивает, охваченная внезапным ужасом. Зиглинда Беги! Беги! Прочь от проклятой! Мрак Геллы в объятьях моих, стыдом покрыто тело мое: прочь от трупа, дальше беги! Развей, ветер, в ничто бесчестный, позорный мой прах!... Когда ты обнял меня, когда я восторг пила, когда любовью твоей согрелось сердце мое, — в этот миг упоенья, счастья святого, когда сбылись мечтанья мои, — страх, отвращенье, стыда трепетанье вдруг охватили душу презренной, что без любви, как раба, была другого женой! — Прочь от порочной, дай ей бежать! Проклятье падшей, погибшей жены! Ты, чистый, должен жалкую бросить, —
Вы читаете Валькирия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату