Мориски – крещеные мавры.

22

Аделантадо – губернатор.

23

«Начо» – сокращенная форма имени «Игнасио».

24

Мудэхары – кастильские мавры, эльчи – арагонские.

25

В Саламанке находился знаменитый университет, в описываемое время – единственный в Испании.

26

Супрема – трибунал Святейшей Инквизиции.

27

Зелененькие – служители инквизиции носили зеленые одеяния.

28

Фратина – от латинского «frater» («брат»). Слово имело пренебрежительный оттенок, звучало как «брателло».

29

Марран – крещеный еврей.

30

Сицилия в описываемое время находилась под властью короля Арагона. Инквизиция в Кастилии была создана при помощи сицилийских инквизиторов.

31

Лаписьеро – карандаш.

32

Альгвазил – полицейский, стражник.

33

Коррехидор – королевский судья.

34

Севилью отобрал у мавров король Фердинанд III Кастильский, но в народной памяти эту заслугу приписывали его предшественнику Альфонсо.

35

Море-Океан – Атлантический океан.

36

Имеется в виду морская лига. Тысяча лиг – 5600 км.

37

Высочество – титул королей Кастилии, Арагона и Португалии до начала XVII века.

38

Фра – от латинского «брат» (frater). Употреблялось только вместе с именем. В противном случае к монаху обращались просто «брат» («hermano» – исп.).

39

Ночная стража имела обязанность сообщать жителям о том, какая погода на дворе. «Сиренас» – «ясно». Из-за этого стражников иногда называли «сиренасами».

40

Эстрадо – возвышение, устланное покрывалом или ковром.

41

Эспингарда – длинная пищаль.

42

Амопльеты – песочные часы.

43

Испанские дворяне плохо владели грамотой.

44

Апарисиево масло – оливковое масло с примесью разных лекарств. Лекарство это было настолько дорогостоящим, что вошло в поговорку: «Дорого, как апарисиево масло».

Вы читаете Ола
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×