— А на тебе какой-то ужасный балахон. Такого чудовищного наряда я еще не видел.
Тори осмотрела свое серое батистовое платье с широкими рукавами и, оскорбившись, воскликнула:
— Вы жуткий грубиян, сэр!
— Да, грубый и честный, — согласился незнакомец. — Так кто же ты такая?
Тори вскинула подбородок:
— Меня зовут Виктория Карсуэлл.
— Карсуэлл? — Собеседник поморщился. — Если ты отродье таможенника Томаса Карсуэлла, то, наверное, пришла шпионить за мной.
— Мой отец — преподобный Томас Карсуэлл, недавно скончавшийся, — заявила Тори.
— Преподобие?.. Ты, верно, считаешь меня простаком. Но я-то знаю: Томас Карсуэлл — тот самый проклятый таможенный офицер, который вздернул Джорджа Чапмена на лугу.
«О Боже, этот человек — сумасшедший! — промелькнуло у Тори. — Наверное, родственники держат его здесь, в этой башне».
Мужчина же вдруг нахмурился и, вытащив из ножен шпагу, заявил:
— Ты знаешь, девка, что шпионов бросают в тюрьму? А иногда даже…
— О, сэр, поверьте, я просто осматривала замок… Я вовсе не шпионка.
Незнакомец вдруг отвесил ей галантный поклон:
— В таком случае можешь без помех удалиться.
Тори повернулась к двери, но тут же вспомнила про леопарда.
— Сэр, но ведь там…
— Вот именно, — с усмешкой кивнул незнакомец.
— Вы не имеете права удерживать меня здесь, — заявила она.
— Ошибаешься. — Незнакомец взмахнул шпагой. — Но ты можешь чувствовать себя здесь как дома. — Он окинул ее критическим взглядом. — И уж если мне придется находиться тут с тобой, то я должен избавить тебя от этого гнусного тряпья.
Он снова взмахнул шпагой, клинок просвистел в воздухе и рассек ее платье от горла до подола.
Тори в ужасе вскрикнула, увидев, как платье на ней расползлось на части, так что незнакомец теперь прекрасно видел ее корсет и панталоны.
— Развратник! Негодяй! — закричала она.
На губах незнакомца снова появилась усмешка.
— Лорд Хокхерст к вашим услугам, — сказал он.
Виктория замерла в изумлении. Имя было знакомо ей по историческим книгам. И она прекрасно знала, что городок Хокхерст назвали по имени лорда, владевшего замком Бодиам сто лет назад. Но разве такое возможно? Нет, ей все это снится!
— Почему ты носишь такую ужасную прическу?
Тори поднесла руку к волосам:
— Самая обычная…
— Просто отвратительная. — Он отложил шпагу. — Позволь, я тебе помогу.
Он стащил с нее остатки платья, затем вытащил шпильки из ее прически, и волосы волнами рассыпались по ее плечам и спине.
Тори выругалась и попыталась вцепиться ногтями в лицо негодяя.
Но лорд Хокхерст тут же перехватил руки Тори и окинул ее оценивающим взглядом.
— А ты, девка, лакомый кусочек, — пробормотал он с ухмылкой.
— Девка?! — возмутилась Тори. — Меня зовут Виктория! Меня назвали в честь королевы!
Хокхерст отпустил ее запястья.
— Ошибаешься, дорогая. Имя королевы — Каролина.
— Каролина была… второй женой короля Георга.
— Совершенно верно. Она
— Королева Каролина умерла сто лет назад. И сейчас — тысяча восемьсот тридцать седьмой год.
— Ты с ума сошла, девка? Сейчас идет год тысяча семьсот тридцать седьмой.
Тори поморщилась и пробурчала:
— Прекрати называть меня девкой. Мое имя — Виктория.
— Ужасное имя.
— Да, согласна. Тори — гораздо лучше.
— Ты, кажется, назвала меня Перегрином, когда вошла сюда. Откуда ты узнала?.. Я терпеть не могу это имя, поэтому несколько лет назад поменял его на Фэлкон.
Фэлкон?.. Какое чудесное романтическое имя…
— Новое имя очень подходит вам, лорд Хокхерст.
Тори окинула собеседника внимательным взглядом — от самого жабо на батистовой сорочке до черных бриджей в обтяжку. «Похоже, этот человек абсолютно уверен, что является настоящим джентльменом эпохи Георга, — подумала Тори. — Впрочем, он действительно того времени. Интересно, это у меня сон такой странный?»
— А теперь, когда мы покончили с формальностями, объясни, что ты на самом деле здесь делаешь? — проговорил Хокхерст.
— Мне очень нравится замок Бодиам. И я пришла осмотреть его, — ответила Тори.
— Знаешь, а ты прелестно выглядишь в этих своих…
Он снова обвел ее взглядом.
— В панталонах, — подсказала Тори.
Хокхерст вдруг рассмеялся и проговорил:
— Ты начинаешь мне нравиться. Я правильно поступил, когда захватил тебя.
«Нет, это не сон, скорее — фантазия. Вероятно, я вызвала его своим воображением. Лорд Хокхерст… Фэлкон… Он считает меня прелестной и хочет соблазнить». Но тут на помощь ей пришел здравый смысл, и она мысленно воскликнула: «Одумайся, Виктория! Ты просто выдаешь желаемое за действительное!»
Лорд Хокхерст подошел к двери и, открыв ее, прокричал:
— Мистер Берк!
Тори в испуге отступила от двери; она была уверена, что сейчас в комнату ворвется леопард. Но к счастью, вошел слуга в напудренном парике и в ливрее. Причем Тори заметила, что он украдкой взглянул на ее панталоны.
— Не ожидал, что у вас гостья, милорд, — сказал слуга.
— Не гостья, а добыча кошки, — с усмешкой ответил Фэлкон. — Но она пока останется здесь. А вечером мы поужинаем вместе, мистер Берк.
Тори шагнула к слуге и представилась:
— Меня зовут Виктория Карсуэлл. Лорд Хокхерст почему-то считает, что может держать меня здесь. Но это невозможно, мистер Берк. Я живу в аббатстве и должна вернуться домой. Вы можете увидеть аббатство из окна. Хотите покажу?
Тори подбежала к окну, выходящему на север, и посмотрела в сторону городка Хокхерст. Однако увидела вместо него густой лес. Нахмурившись, она пробормотала:
— Аббатства почему-то не видно отсюда, но оно должно быть вам известно. Оно на окраине города, сразу за приходской церковью.
— Она шутит, мистер Берк, — заявил Хокхерст. — Выйдем к парапету, Тори. — Он взглянул на нее. — Оттуда видно все на несколько миль вокруг.
Тут Хокхерст откинул занавес, открыл дверь и стал подниматься по ступенькам на крышу башни. Тори и слуга последовали за ним.
Через несколько минут, оказавшись на крыше башни, Тори осмотрелась… и не увидела ничего, кроме деревьев. Нигде не было и намека на городок Хокхерст с его улицами и домами. И даже шпиля церкви не было видно.
— А где же… город? — пролепетала девушка.
— Нет никакого города, — заявил Хокхерст. — Зато есть деревня. Она находится неподалеку от