пальцами мою ветчину.
— Надеюсь, вы не голодны, — произнес он, жуя.
— Умираю от голода.
— Это плохо. Раздевайтесь.
— Э… зачем?
— Во-первых, чтобы сменить повязку. Во-вторых, бронежилет. Я пытался достать настоящий, ноже- и пуленепробиваемый, но ни полиция, ни армия не выделили бы мне его без кучи бюрократических формальностей, так что попробуем довериться самодельному.
Я снял свитер и рубашку; он размотал повязку и поднял брови — удивленно, но без недовольства.
— Вы здоровы. Больно?
— Ребро болит.
— Этого следовало ожидать, — добавил он и наложил свежий бинт. — А теперь ответьте: что вы знаете о дельта-гипсе?
— Ничего.
— Он применяется вместо обычного гипса для фиксации сломанных рук и ног. Это жесткий и твердый материал, но на самом деле это полимер, и он пористый, так что ваша кожа будет дышать и не будет чесаться. Нож его не пробьет.
— А пуля?
— Это другое дело.
Он занимался своей работой около получаса; все это время мы говорили о Доротее и Поле и не пришли ни к какому заключению. Правда, я объяснил, рассказав о Билле Робинсоне, каким образом вышло, что мы сейчас находимся посреди склада коробок с книгами Валентина.
По завершении работы Робби я был от подбородка до пояса облачен в жесткую куртку без рукавов, которую я мог снимать и надевать двумя половинками, скрепленными полосками «липучки».
Когда я восстал против того, чтобы пластик закрывал шею, Робби просто спросил:
— Вы хотите, чтобы вам перерезали глотку? Наденьте свитер с высоким воротом. На случай, если у вас такого нет, я принес тонкую белую водолазку. — Он сунул ее мне так, словно ему она была вообще не нужна.
— Спасибо, Робби, — сказал я, и он мог понять по моему тону, что это не просто вежливость.
Он коротко кивнул.
— Мне пора вернуться к своим прямым обязанностям и объехать всех этих кашлюнов, а то они линчуют меня. — Он собрал свой чемоданчик. — Вы думаете, что эту вашу повешенную леди линчевали?
— Нет, я так не думаю.
— Вы узнали что-нибудь полезное от профессора Дерри?
— Нож, которым меня ткнули в бок, называется «Армадилло». Тот, с выемками для пальцев, с Хита, это копия ножей времен первой мировой. Полиция уже расспрашивала профессора о нем.
— Вау!
— Профессору около восьмидесяти пяти лет. Он просил меня не говорить «Вау».
— Прямо охрана общественного порядка.
— Мы славно поговорили, но он не знает, кто может быть хозяином «Армадилло».
— Будьте осторожны, — сказал на прощание Робби. — Если я буду нужен, я неподалеку.
Я съел то, что осталось от моего завтрака, медленно оделся, побрился и постепенно стал привыкать к жизни черепахи в панцире.
К тому времени, как я был готов уходить, снизу позвонила дежурная и сказала, что меня спрашивает молодая женщина. Она полагает, что я должен ждать ее. Мисс Люси Уэллс.
— Ох, да! — Я совсем забыл о ней. — Пожалуйста, пришлите ее сюда.
Вошла Люси: джинсы, свитер, кроссовки, «конский хвост» — этакая серьезная юная восемнадцатилетняя леди. Она озадаченно посмотрела на множество коробок и спросила, с чего начинать.
Я выдал ей портативный компьютер, блокнот, шариковую ручку и большой черный маркер.
— Крупно пометь каждую коробку номером, — сказал я, написав маркером «I» на коробке из-под микроволновой печи. — Вынь из нее все. Составь список содержимого, введи этот список в компьютер и упакуй все обратно, положив в коробку поверх книг листок со списком. На другой странице напиши мне общий обзор, например: «Коробка I, книги, биографии владельцев и тренеров». Понятно?
— Да.
— Перетряси все книги на случай, если что-то вложено внутрь, но ничего не выбрасывай, даже если это будет какая-нибудь ерунда.
— Хорошо. — Она, кажется, была в замешательстве, но я не стал пояснять свои слова.
— Закажи ленч в номер, — сказал я. — Не оставляй никаких бумаг или книг на виду, когда придет официант. Понятно?
— Да, но почему?
— Просто делай работу, Люси. Вот ключ от комнаты. — Я дал ей ключ. — Если будешь выходить, запирай дверь. Когда вернусь, я приведу Нэша Рурка на пару стаканов чего-нибудь.
Ее синие глаза расширились. Люси была не глупа. Она оглядела коробки и начала с той, которую я пронумеровал.
Я вернулся к работе, шофер и телохранитель внушали мне меньше уверенности, нежели дельта-гипс. Мы провели все утро на конном дворе; Нэш терпеливо (как по роли, так и по жизни) разбирался с актерами, игравшими полицейских.
Чтобы правильно показать изначальные сомнения полицейских, нам пришлось провозиться целую вечность.
— Я не хочу, чтобы эти полицейские выглядели неповоротливыми, — настаивал я, но вскоре пришел к выводу, что неповоротливыми были актеры. У меня не было возможности подыскивать хороших исполнителей на незначительные роли; фокус заключался в том, чтобы заставить самого тупого пуделя прыгать через обруч.
Монкрифф безостановочно ругался. Нэш в любой сцене мог точно повернуться и попасть как раз в полосу света, но он, как я напомнил разъяренному главному оператору, был назван суперзвездой не только за красивые глаза.
Беспорядок не уменьшился даже с появлением настоящей полиции, желавшей узнать, почему свежие отпечатки моих пальцев обнаружены в доме Доротеи. Мы могли бы ради смеха снять их, но никто не был расположен шутить. Я доказал, что у меня есть алиби на время смерти Пола, когда бы эта смерть ни наступила (когда именно, они не хотели или не могли сказать), но этот перерыв съел все время моего ленча.
Вернувшись к работе, мы добрались наконец до сцены появления Сиббера (в машине) и его рассказа о своих подозрениях полиции (киношной). Сиббер был хорошим профессионалом, но имел склонность отпускать неуместные сальные шуточки и зря тратить время. Он то и дело повторял «прошу прощения» без малейшего намека на раскаяние.
Я угрюмо старался сохранять спокойствие и дважды выходил подышать свежим воздухом, чувствуя боль в треснувшем ребре, пока операторы Монкриффа перезаряжали камеры для восьмого дубля простенькой сценки. Я позвонил в гараж Ригли и спросил, нельзя ли позвать к телефону Билла Робинсона. Я поговорил с Биллом, поблагодарил за бережную доставку второй половины коробок и попросил его открыть свой домашний гараж и вынести части мотоцикла на дорожку к дому.
— Мы решили снять вашу часть города после наступления темноты, — сказал я. — Ты сможешь уделить нам вечер? А твой большой мотоцикл будет у дома?
«Класс, улет, да, прикол, провалиться», — отвечал он.
Усталый и немного удрученный, в пять тридцать вечера я объявил перерыв и пригласил Нэша в свой номер в отеле на пару стаканов чего-нибудь крепкого.
— С удовольствием, — легко согласился он и в номере поприветствовал Люси достаточно тепло,