15

Двое мужчин в робах портовых грузчиков медленно шли вдоль причала, небрежно поглядывая по сторонам. Они не заметили ни одного сторожа, который мог бы показать судно. Из окутанной туманом гавани донесся гудок буксира. Знакомая картина причалов сиэтлского порта. В эту теплую летнюю ночь грузовое судно «Мануэль Асенте» под панамским флагом ждало, когда его загрузят перед выходом в открытое море. Много дней будет оно бороздить Тихий океан, прежде чем бросит якорь в Гонконге.

К двум фигурам, которые маячили около перил причала, подошёл матрос.

— Вам что-нибудь нужно, ребята?

— Мы хотели поговорить со стариком. Он у себя?

Матрос показал большим пальцем за спину.

— В своей каюте. — Потом присмотрелся внимательней. — А он ждет вас?

— Точно, голубь.

— Ну, тогда поднимайтесь вот тут.

— Спасибо.

— Только смотрите, сперва постучите. А то, знаете, он у нас с характером.

Они поднялись на палубу, перешагнули через люк и направились к капитанской каюте. Они знали судно как свои пять пальцев, знали каждую его перегородку, каждый трап. Такая была у них работа.

Один из грузчиков три раза постучал в дверь каюты.

— Чего барабаните? Заходите! — послышалось в ответ.

Двое переглянулись. Первый приоткрыл дверь, зашел в каюту. Дверь за ним закрылась.

Капитан поднялся. Это был плотный скандинав.

— А где ваш приятель? — спросил он. — Вы ж говорили, что придёте вдвоем. — Капитан Ханс Бьоме искоса разглядывал посетителя. — Сами-то кто будете, а?

Перед носом у капитана раскрылась тоненькая книжечка.

— Риген, ага? А имя…

— Кеннет Риген. — Книжечка скрылась в кармане. — Мой приятель остался за дверью, капитан. Он проследит, чтобы нас не беспокоили.

— Хо-хо, ну и дела! Настоящие проныры. Хо-хо! — Капитан Бьоме повернулся к гостю спиной. Послышался звон стаканов: Бьоме наполнял их. — За наши успехи, а? — предложил он. — Пейте до дна!

Бутылка медленно опустела. Бормоча, Бьоме закупорил её и отодвинул в сторону стаканы. Его кожаная куртка заскрипела, когда капитан изменил позу.

— Как с деньгами? — спросил он.

— Вы их получите.

— Где они?

— Вы их получите, когда дело будет сделано, — спокойно и твердо сказал Риген. — Не раньше.

— Да вы знаете, с кем разговариваете? — заревел Бьоме. — Я хозяин на этом корабле, и я не потерплю… — Тут он осекся: у Ригена и мускул не дрогнул. И тогда Бьоме понял: у Ригена в самом деле крепкие тылы. Бьоме сам слишком часто действовал с позиции силы, чтобы не понять этого. — Хорошо, — буркнул он. — Перейдем к делу.

Риген кивнул.

— Они на борту?

— Да. Уже двое суток.

— С тех пор их видел кто-нибудь?

— Даже я сам не видел, — сказал Бьоме, сразу посерьезнев. — Они поднялись на борт, как я уже рассказывал вашим, и с тех пор не выходили из своей каюты. Они готовят себе там, и всё прочее. Таков был уговор: я их не трогаю. — Бьоме пожал плечами. — На нашей посудине пассажиров бывает маловато. А это неплохой способ заработать немного деньжат.

— Деньжат, которых ваша команда никогда не увидит, не так ли?

Бьоме побагровел.

— Вы мне…

— Забудьте об этом, — остановил его Риген. — Мне безразлично, чем вы занимаетесь на борту своего судна. Единственное, что меня интересует, это каюта номер двенадцать.

— Я получил от них сегодня утром вот эту записочку, — с ухмылкой сказал Бьоме. Губы его расползлись в улыбке. — Правду говоря, Риген, я очень рад видеть вас. Меня самого это уже начало беспокоить. — И он подал записку своему гостю.

Риген ругнулся.

Джесс Бакхорн протянул руку под кровать и взял бутылку. Неторопливым, расслабленным движением откупорил её. Им ещё долго тут оставаться, и совсем ни к чему хвататься за бутылку так, словно сегодня конец света. Им теперь остаётся только набраться терпения. Выдержать в этой проклятой каюте недели две, пока доберутся до Гонконга. Там он сможет приобрести для себя и для Мэй любые паспорта, и они скроются навсегда… Он хорошо хлебнул из бутылки и почувствовал, как алкоголь пролагает себе путь внутрь. В суставах ощущение тепла.

— Прошу тебя, Джесс.

Он оторвался от бутылки, словно она ужалила его.

— Какого дьявола, Мэй, — недовольно сказал он. — Немного выпью, и ничего со мной…

— Ты уже выпил немножко, — тихо проговорила Мэй Бакхорн. — Если выпьешь сейчас еще, тебе захочется ещё и ещё и… о Джесс… — Ломая пальцы, она оглядела тесную каюту и глубоко вздохнула. — Упаси бог, я совсем не хочу грызть тебя, — торопливо добавила она. — Но нам тут быть много дней, Джесс. Если мне не с кем будет разговаривать, я с ума сойду.

В глазах у неё светилась боль. Мэй была права. Сидя тут, словно двое зверей в одной клетке, они должны держать себя в руках, иначе очень скоро вцепятся друг другу в горло. Лучше подождать до вечера, пока она заснёт, а тогда…

Джесс с демонстративной решимостью закупорил бутылку и засунул её обратно под кровать. Посмотрев на жену уголком глава, он заметил, как она с облегчением улыбнулась. Надо будет позаботиться, чтобы она проглотила сегодня снотворное. А сам он всё равно не заснёт, если не пропустит глоточек- другой…

«Хотя бы скорее наступила ночь. Я сделаю вид, будто сплю, а он приложится к бутылке. Видит бог, ему это необходимо. — Мэй посмотрела на мужа взглядом, в котором отражалась глубокая, но исстрадавшаяся любовь. — Он как будто бы заставил себя обо всём забыть, как он вскрикивает во сне!..» Вот уже много лет убегает, но убежать от самого себя ему не удаётся даже во сне. И лишь на дне бутылки находит он какое-то утешение.

Бутылка. Она его опустошила, и она же теперь его единственный друг. До того несчастного случая он был лучшим пилотом из всех, кого она знала. Джесс Бакхорн… Четырёхкратный победитель национальных первенств по воздушной акробатике. Общий любимец, отчаянно смелый лётчик-трюкач. Она сама не заметила, как полюбила его. Свадьбу они справили в ангаре, среди самолётов, в обществе друзей-пилотов, которые желали им счастья. Гулянка продолжалась до поздней ночи, а потом они отдались любви под открытым небом, под звездами, ибо Джесс был дикарь и не желал, чтоб их окружали четыре стены…

На следующее утро он всё ещё веселился как ребенок. На час было назначено воздушное представление, Джесс явился, чтобы сесть за штурвал самолёта. Никто не заметил, что он был не только счастлив, но и пьян. Выкатили его «вако», и он с ревом взмыл вверх, чтобы продемонстрировать зрелище, которое они должны запомнить на всю жизнь.

И показал. Он забыл о ветровом сносе, — вышел из ошеломляющей петли слишком низко, и пропеллер — этот огромный блестящий нож — врезался в толпу зрителей. Когда Джесс, пронзенный ужасом, снова взлетел вверх, весь перед и брюхо «вако» были забрызганы кровью.

На то представление привезли группу детей из сиротского приюта, и Джесс убил двадцать три из них. Мэй старалась забыть об этом ужасе. У него забрали права пилота. Навсегда. Доказать, что он был пьян, не

Вы читаете На грани ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×