После неопределенного артикля прилагательное принимает окончание определенного артикля. После определенного артикля прилагательное „отдыхает“, ему уже не нужно показывать мужской род, „работать“. Когда прилагательное отдыхает, оно просто оканчивается на -е. Работает же определенный артикль. В общем, где-нибудь в одном месте должен вылезти мужской род в виде -r, то есть в виде окончания определенного артикля — или в самом артикле, или в прилагательном. Так же и для остальных родов:
ein neues Hotel — одна новая гостиница,
das neue Hotel — эта новая гостиница;
eine schone Musik — прекрасная музыка,
die schone Musik — эта прекрасная музыка.
В женском роде и вылезать нечему, так как определенный артикль (die) оканчивается на -е (как и отдыхающее прилагательное).
Сокращенно это правило можно запомнить так:
или der gute Wagen — или ein guter Wagen.
Если прилагательных два или больше, то работают все (чтобы никому не было обидно):
Ein gutes neues Hotel — хорошая новая гостиница.
Es war ein truber, regnerischer, kalter Tag. — Это был пасмурный, дождливый, холодный день.
Заметьте также, что есть местоимения, по окончаниям совпадающие с определенным артиклем:
этот: dieser (m), dieses (n), diese (f);
тот: jener, jenes, jene;
который: welcher, welches, welche;
такой: solcher, solches, solche;
каждый: jeder, jedes, jede;
некоторый: mancher, manches, manche.
После этих местоимений прилагательное, конечно, тоже отдыхает (так как они работают, своими окончаниями указывая род):
jener gute Wagen, dieses neue Hotel.
И (очень важно!):
Das ist ein neues Hotel. — Это новая гостиница.
Речь, очевидно, идeт о конкретной гостинице. Но мы употребили неопределенный артикль. Почему? Потому что мы как бы говорим: это — одна из новых гостиниц, эта гостиница относится к разряду новых. Когда мы что-либо характеризуем, используется неопределенный артикль.
Так же мы поступаем, когда характеристика выражена не отдельным словом, а совсем „прилипла“ к характеризуемому, слившись с ним в одно слово:
Ich suche eine Dreizimmerwohnung. — Я ищу трехкомнатную квртиру.
Deutsch ist fur mich immer noch eine Fremdsprache. — Немецкий для меня все еще (дословно: всегда еще) иностранный язык.
Второе правило:
gute Wagen — какие-то хорошие машины,
die guten Wagen — те самые хорошие машины.
Это правило имеет отношение только ко множественному числу и никак не связано с первым. Если мы имеем дело с какими-то, с неопределенными, неконкретными машинами, то прилагательное будет оканчиваться на -е. Если машины вполне конкретные, то прилагательное оканчивается на -en.
При этом их конкретность должна быть подчеркнута каким-либо словом (эти, такие, мои, все ... — за исключением количественного числительного):
diese (эти) guten Wagen,
meine(мои) guten Wagen,