Der Flughafen ist neu. — Этот аэропорт — новый.
Тогда оно вообще не имеет никакого окончания! Это похоже на русскую краткую форму прилагательного нов. Прилагательное здесь относится не к существительному, а является как бы частью глагола, действия: Аэропорт есть нов, является новым (что делает?). Итак, если прилагательное „прилагается“ к существительному, то оно имеет окончание, если же к глаголу, то стоит в краткой форме. Сравните:
Eine gute Idee! — Хорошая мысль!
Diese Idee ist gut. — Эта идея хороша.
Das hast du gut gemacht! — Это ты хорошо сделал!
Краткая форма прилагательного, „приложенного“ к существительному, может встречаться в старом поэтическом языке, в пословицах, а также в современном языке при характеристике продукта (например, в меню или на упаковке). При этом прилагательное чаще всего следует за существительным:
Roslein rot — красная розочка,
Forelle blau — голубая форель (т.е. вареная),
Coca-Cola koffeinfrei — кока-кола без кофеина;
Gut Ding will Weile haben. — Хорошая вещь требует времени (на свое создание).
Некоторые прилагательные не меняются вообще, даже находясь перед существительным. Во- первых, прилагательные на -er, производные от названий городов и стран:
die Turme des Kolner Doms — башни Кёльнского собора,
die Locher im Schweizer Kase — дырки в швейцарском сыре.
Во-вторых, некоторые полужаргонные слова, пришедшие из английского через молодежный язык:
Sie ist eine klasse Frau. — Она классная женщина.
Das war ein super Essen. — Это была отличная еда.
В третьих, некоторые названия цвета, не немецкие по форме, пришедшие из французского:
Sie packte das Geschenk in rosa Papier und band ein lila Band herum. — Она упаковала подарок в розовую бумагу и обвязала (вокруг) лиловой лентой.
Но можно сделать и немецкую форму: для этого нужно к прилагательному добавить - farben (<— die Farbe — цвет):
in rosafarbenes, orangefarbenes, lilafarbenes, beigefarbenes, cremefarbenes Papier.
Прилагательное в склоняемой форме (то есть перед существительным) может немного отличаться от прилагательного в краткой форме. Сравните:
Der Wald ist dunkel. — Лес темный (тёмен).
der dunkle Wald, im dunklen Wald — темный лес, в темном лесу.
Der Spa? ist teuer. — Это удовольствие дорого.
ein teurer Spa? — дорогое удовольствие.
Как видите, в склоняемой форме прилагательного перед -l, -r выпадает -е (чтобы было удобней выговаривать). А вот прилагательное высокий ведет себя вообще нестандартно:
Das Gebaude ist hoch. — Это здание высокое.
ein hohes Gebaude — высокое здание.