Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное:
Das ist das Schonste, was es gibt. — Это самое прекрасное, что только есть.
Unser Altester (unsere Alteste) arbeitet bei der Bank. — Наш (самый) старший (сын) (наша старшая дочь) работает в (дословно: при) банке.
Wer ist der Nachste? — Кто следующий (дословно: ближайший)?
Прилагательные на -el, -er теряют, сокращают это -e- не только в позиции перед существительным, но и в сравнительной степени. Превосходная степень остается без изменений:
dunkel (темно), der dunkle Keller (темный погреб), es wird dunkler (становится темнее), es ist am dunkelsten (темнее всего);
teuer (дорого), der teure Mantel (дорогое пальто), er ist teurer (он дороже),
er ist am teuersten (он дороже всего, всех).
Нетипичны также прилагательные:
hoch — hoher — am hochsten (высокий — выше — выше всех),
nah — naher — am nachsten (близкий — ближе — ближе всего, всех).
Кроме того, есть несколько прилагательных, у которых степени сравнения представляют собой вообще другие слова. Их нужно запомнить:
gut — besser — am besten (хорошо — лучше — лучше всего, всех),
viel — mehr — am meisten (много — больше — больше всего, всех).
А также наречия (несклоняющиеся характеризующие слова):
wenig — minder — am mindesten (мало — меньше — меньше всего),
gern — lieber — am liebsten (охотно — охотнее — охотнее всего),
bald — eher — am ehesten (скоро — скорее — скорее всего).
Стоит заметить, что по-русски мы говорим:
Я лучше пойду в кино.
По-немецки же тут нужно сказать:
Ich gehe lieber ins Kino. — Я охотнее пойду в кино.
Но:
Du hast die Arbeit besser gemacht, als ich. — Ты выполнил эту работу лучше, чем я.
Какой — такой (welch — solch, was fur ein — so ein)
Какой? по-немецки можно спросить двояко: was fur ein ... или welcher (welches, welche). Но это не одно и то же. Предположим, вас спрашивает продавец:
Was fur ein Kleid brauchen Sie? — Какое (= что за) платье Вам нужно?
Вы отвечаете:
Ich brauche ein langes (Kleid). — Мне нужно длинное (платье).
Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных.
А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает:
Welches Kleid nehmen Sie? — Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете?
Ich nehme das rote (Kleid). — Я возьму это красное (платье).