Er spricht nicht einmal Deutsch. — Он даже по-немецки не говорит.
Если даже относится непосредственно к лицу, к деятелю, то можно использовать слово selbst (в основном значении — сам):
Selbst unser Lehrer wei? das nicht. — Даже наш учитель этого не знает.
Обратите также внимание на два только. Если имеется в виду некая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве), то употребляется erst, если же скопление, итоговое количество, куча — тогда nur:
Wir fahren in Urlaub erst im Herbst. — Мы поедем в отпуск только осенью.
Sie steigen erst in Hamburg aus. — Они сходят только в Гамбурге.
Hast du nur zehn Mark? — У тебя только десять марок?
Ich war dort nur drei Tage. — Я (про)был там только три дня.
Und das erfahre ich erst heute! — И я узнаю об этом только сегодня!
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? — действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? — действие). А в русском — необязательно, в русском есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что ... — а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:
Man sagt, dass das Wetter morgen schon wird. — Говорят, что погода завтра будет хорошей.
Man lebt nur einmal. — Живут только один раз.
Man sieht nichts. — Ничего не видно.
In diesem Sommer tragt man Minirocke. — Этим летом носят миниюбки.
Wie macht man das? — Как это делается?
Wie sagt man das auf Deutsch? — Как это сказать по-немецки?
Wo kann man Geld wechseln? — Где можно поменять деньги?
То есть как бы взяли слово Mann (мужчина), написали его с маленькой буквы и отобрали одно n. Получился какой-то призрачный man — кто-то там (неважно кто) говорит, видит, носит, делает ...
В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
Man kann nicht nur das tun, was einem Spa? macht. — Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие.
Wenn man ihn mal braucht, lasst er einen im Stich. — Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы.
Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно) :
Es regnet den ganzen Tag. — Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es riecht nach Fisch. — Пахнет рыбой (оно пахнет ...).
Es ist warm. — Тепло (оно есть тепло).
Es ist spat. — Поздно.
Wie spat ist es? — Который час? (Как поздно?)