Sie ubersetzt den Krimi. — Она переводит детектив (ubersetzen).

Так и нужно запоминать эти слова, следя за ударением:

umgehen — обращаться, umgehen — обходить ...

Иногда отделяемая приставка уходит не на самый конец предложения — она может уступить место второму глаголу в предложении либо какому-либо дополнению с предлогом:

Die Eltern haben vor zu verreisen. — Родители собираются уехать.

Machen Sie mit bei unserem Gewinnspiel! — Участвуйте в нашем розыгрыше!

И вообще, запомните этих двух нарушителей немецкой глагольной рамки: zu + глагол и предлог + нечто.

А что происходит с глаголом в Perfekt, если есть приставка?

Если отделяемая (ударная) приставка, то она пропускает ge- вперед, к глаголу:

Ich habe ihn gerufen. — Я его позвал.

Ich habe ihn angerufen. — Я ему позвонил (anrufen).

Wo hast du sie kennen gelernt? — Где ты с ней познакомился (kennen lernen)?

Если неотделяемая (безударная) приставка, то у ge- нет никаких шансов прилепиться к глаголу. Тогда ge- вообще не ставится:

Wir haben das Problem besprochen. — Мы обсудили (besprechen) эту проблему.

Ich habe alles verstanden. — Я все понял (verstehen).

Сравните:

Sie hat mit ihm uber dieses Problem gesprochen. — Она с ним говорила об этой проблеме.

Есть один интересный случай, когда исконно безударная приставка может быть произнесена с ударением. Например, вы возмущены тем, что собеседник вас совершенно не понимает, и восклицаете: Sie konnen das nicht begreifen!!! — Вы не можете этого понять! При этом на begreifen падает сильное логическое ударение. Но, вместо того, чтобы выкрикивать это слово, можно просто поставить дополнительное ударение на безударную приставку — и именно этот сдвиг передаст интенсивность ваших чувств: Sie konnen das nicht begreifen!

Возвратные глаголы

Как и в русском, в немецком языке есть возвратные глаголы, то есть такие, где действие возвращается, как бумеранг, на самого деятеля:

Die Erde dreht sich um die Sonne. — Земля вращается (= вращает себя) вокруг Солнца.

Мы говорим: я моюсь (= я мою себя), ты моешься (ты моешь себя) ... Немцы говорят более точно: я мою меня, ты моешь тебя, мы моем нас ...

sich waschen (себя мыть, мыться)

ich wasche mich, wir waschen uns

du waschst dich, ihr wascht euch

er wascht sich, sie waschen sich, Sie waschen sich

Местоимение sich (себя) употребляется только в 3-м лице — и во всех его формах (он, она, оно, они ... и Вы). Потому что если мы скажем: Er wascht ihn, то это уже будет: Он моет его, что тоже, конечно, возможно, но имеет другой смысл. Здесь не возвратный глагол: действие не возвращается на деятеля.

Кстати сказать, и в возвратных глаголах действие вообще далеко не всегда возвращается на действующее лицо:

ich interessiere mich ... — я интересуюсь ... (но не собой же, а чем-то),

ich treffe mich ... — я встречаюсь ... (но не сам с собой, а с кем-то).

Возвратность используется здесь для придания действию оттенка для себя.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату