рассыльный — средство, орудие действия.)

То есть: von — если он это сделал, durch — если с его помощью, из-за него.

Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить:

Deutsch wird leicht gelernt — Немецкий язык учится легко:

Man lernt Deutsch leicht.

Deutsch lernt sich leicht.

Deutsch lasst sich leicht lernen.

Deutsch kann man leicht lernen.

Deutsch ist leicht zu lernen.

Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. — Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. — Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. — Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehoren (принадлежать):

Die Fenster gehoren mal wieder geputzt. — Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster mussen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehort der Fuhrerschein abgenommen. — У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Fuhrerschein abgenommen werden.

Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv

Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например:

Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. — Игра на газоне строго запрещается.

Fragen kostet nichts. — Спрашивание ничего не стоит (= язык до Киева доведет).

Вот как это происходит:

fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание),

baden (купаться) —> das Baden (купание),

essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда),

einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин).

То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие).

Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол:

Er geht zum Baden. — Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание).

= Er geht baden.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату