69

Имеется в виду эпизод Троянской войны. Вещая царевна Кассандра, в чьи пророчества о гибели Трои никто не верил, при падении города пыталась укрыться в храме, но стала добычей победителей и рабыней.

70

выскочка (фр.)

71

проститутка, зазывающая клиентов (фр.)

72

Имя двух неразлучных близнецов из «Комедии ошибок» Шекспира.

73

писсуар (фр.)

74

Пилат Понтий — в l в. н. э. правитель Иудеи. По преданию, вымыл руки, чтобы показать свою непричастность к казни Христа (Мф. 27: 24).

75

«Тот, кто сосёт дротик» (фр.)

76

«Театральный эффект» (фр.)

77

Стикс — согласно греческой мифологии, река, служащая границей царства мертвых.

78

Один из сюжетов «Божественной комедии» Данте повествует о платонической любви Франчески да Римини к Паоло, младшему брату ее супруга Джованни Малатеста. Оба были убиты ревнивцем.

79

«пеньюары» (фр.)

80

паштет из гусиной печени (фр.)

81

Гамлет — герой одноименной трагедии Шекспира, которому явилась тень его убитого отца.

82

Яго — персонаж трагедии Шекспира «Отелло», коварный и вероломный интриган.

83

Государство в Индии в XVl — XVll вв. — олицетворение неисчерпаемого источника богатства; славилось ремеслами и месторождениями алмазов.

84

«любовная связь» (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату