4
В штате Мэн есть городок с названием Париж.
5
Перечисленные произведения принадлежат главным образом английским писателям и писательницам XVIII - XIX веков: М. Камминс ('Фонарщик', 1854), Дж. Портер ('Тадеуш Варшавский', 1803; 'Вожди шотландских кланов', 1810), В. Скотту ('Айвенго', 1820), Ш. Йонг ('Наследник Редклифа', 1853), Ч. Диккенсу ('Давид Копперфильд', 1850), Дж. Беньяну ('Путешествие пилигрима', 1678), М. Браддон ('Жена доктора', 1864). Плутарх - греческий писатель (46 - 125 гг. н. э.), автор 'Жизнеописаний древних греков и римлян'.
6
Названия журналов.
7
Мелодион - клавишный музыкальный инструмент.
8
Лоренцо де Медичи - это имя носили в разное время несколько членов итальянской семьи Медичи, сыгравшей выдающуюся роль в политической и культурной жизни Флоренции и Тосканы.
9
Яйцо, оставляемое в гнезде для привлечения наседки.
10
Намек на английскую пословицу: 'Детей нужно видеть, а не слышать'.
11
Хлопчатобумажная ткань для покрывал, штор и т. п.
12
Том Талливер - персонаж романа 'Мельница на Флоссе' (1860) английской писательницы Джордж Элиот (1818 - 1880).
13
Американское название бесхлорофильных сапрофитных растений, таких, как подъельник, вертляница и др.
14
Осада Йорктауна (1781) - известный эпизод войны американских колоний Англии за независимость.
15
Шарлотта Корде (1768 - 1793) - убийца политического деятеля времен Французской революции Марата; была казнена по приговору революционного трибунала.
16
Ричард III (1452 - 1485) - английский король, вступил на трон после смерти короля Эдуарда IV, умертвив в тюрьме его юных сыновей.
17
Роберт Мак-Грегор (1671 - 1734) - вождь одного из шотландских кланов, борец против английского владычества, герой романа В. Скотта 'Роб Рой'.