18

Семилетняя война (1756 - 1763) -  война  между  Пруссией  и  другими  европейскими государствами.

19

Английское слово  'гомеопат'  (homeopath)  созвучно  сочетанию  слов  'дом' (home) и 'путь' (path).

20

Намек  на   английскую   пословицу:   'Благотворительность   должна  начинаться с собственного дома'.

21

Ребекка и леди Ровена - две  героини  романа  'Айвенго'  английского  писателя Вальтера Скотта (1771 - 1832).

22

День  Благодарения  -  официальный  праздник  США  в  память  первых  колонистов Массачусетса. Обычно отмечается в последний четверг ноября.

23

'Песнь о Гайавате' (1855) - поэма американского поэта  Г.  Лонгфелло  (1807 - 1882); 'Барбара Фритчи'  -  стихотворение  американского  поэта  Дж.  Уитьера (1807 - 1892); 'Песнь рожка', 'Ручей'  -  стихотворения  английского  поэта А. Теннисона (1809 - 1892).

24

Решетчатая кормушка, из которой кормят сеном скотину.

25

См. сноску к с. 50.

26

Джон Роджерс (1500 - 1555) -  английский  протестантский  священник,  казнен после возвращения в Англию Марии Стюарт.

27

Битую яичную скорлупу использовали для быстрого  осаждения  кофейной  гущи.

28

Форма церковной организации,  при  которой  каждая  местная  церковь  действует независимо, поддерживая отношения на равных  с  другими  подобными  церквами.

29

У. С. Грант (1822 -  1885)  -  американский  генерал,  восемнадцатый  президент США.

30

П. Т. Барнум (1810 -  1891)  -  известный  американский  организатор  публичных зрелищ и развлечений.

31

Г. Лонгфелло (1807 - 1882) - знаменитый американский поэт.

32

'Люси' - стихотворение Вордсворта (см. сноску к с. 14).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату