быстро угасала и на четвертый день умерла. А вы оставались у нас, пока ваш отец не пришел из рейса и не забрал вас домой. Может быть, капитан, помня вас маленькой, чувствовал себя ответственным за ваше будущее. — Лицо Брока потемнело, словно его мысли омрачило нехорошее воспоминание. — Особенно потому, что с вами здесь приключилось несчастье.

— Несчастье? Какое несчастье?

— У вас на плече не сохранился след старого ожога? — вопросом на вопрос ответил он.

Застигнутая врасплох, я непроизвольно поднесла к плечу руку, и Брок заметил этот жест.

— Конечно, иначе и быть не могло, — кивнул он и, снова посуровев, опять собрался уходить.

— Пожалуйста, подождите! Расскажите мне, как это случилось! — попросила я.

— Нет, — отказался он.

— Тогда я спрошу у вашей матери, — бросила я и быстро направилась мимо него к выходу. — Я хочу узнать побольше о тех днях, когда моя мать лежала больная в этом доме. Я хочу знать…

Он поймал меня за руку уже в дверях и развернул лицом к себе.

— Вы ничего подобного не сделаете, девочка! Вы вообще ничего не скажете моей матери! Хватит ей на сегодня потрясений. Она лежит в своей комнате с головной болью, и я не хочу, чтобы вы бередили старые раны! Довольно ей и того, что пришлось перенести за последние дни.

Я попыталась вырваться, но Брок схватил меня обеими руками за плечи и встряхнул так, что голова моя откинулась назад. Я замерла под его суровым взглядом — он приказывал мне подчиниться, подавлял волю, и я наконец обмякла и перестала сопротивляться. Странное дело, но, когда он держал меня вот так крепко, мне внезапно захотелось броситься к нему в объятия. Если бы только он был добр ко мне, обнял, утешил, если бы он был со мной нежен… Но Брок оттолкнул меня с дороги и вышел из комнаты, а потом на улицу. Взгляд его был затуманен какой-то мрачной мыслью, челюсти сжаты.

Прислонившись затылком к дверному косяку, я попыталась привести свои чувства в порядок. Мне не нравилось то, что происходило со мной в присутствии этого человека. Почему я ненавидела Брока — имея на то все основания! — но всякий раз в минуту вспышки ярости меня неудержимо тянуло оказаться в его объятиях? Почему я смотрела на его губы и представляла себе, как он меня поцелует? Я презирала себя, считая, что предаю отца.

Прикрыв за собой дверь гостиной, я прошла в тихую уютную библиотеку, где можно было уединиться и спокойно подумать. Не хотелось только слишком много думать о странных чувствах, охватывающих меня при Броке Маклине.

Я сидела в сумерках, не зажигая свечи и не разжигая огонь. Лишь свет из коридора падал в библиотеку, когда туда быстро вошел Ян Прайотт. Он сразу же увидел меня и зажег лампу. Потом подошел ко мне и взял мои руки в свои.

— Я искал вас. С вами все в порядке, Миранда? Я только что узнал, что случилось. Спустился в городок пообедать и узнал про Тома Хендерсона.

— Значит, вам довелось услышать и о том, что я намеренно столкнула его с трапа и что меня приходил допрашивать полицейский?

— Миранда, пожалуйста, не надо. Эта сплетня быстро заглохнет. Людям нравится чесать языки, и зачастую они болтают такое, о чем сами же потом жалеют. Зачем вы пошли разыскивать этого типа? Ищете приключений на свою голову…

Я объяснила, что Том Хендерсон обещал что-то мне рассказать. Моя любовь к отцу, преданность ему не дадут мне смириться со страшным обвинением, которое все еще порочит его имя. Но даже Яну я не сказала того, что все время вертелось у меня на языке — о словах, сказанных Томом перед самой смертью. И про страшные шаги на верхней палубе я тоже не сказала. До сих пор сама не знаю, почему я так поступила.

Ян выслушал меня, и в глазах его читалось сострадание. Я знала, что он считает безнадежными мои поиски правды, той правды, которая позволит обелить моего отца. Тем не менее он попытался утешить меня и поддержать во мне надежду.

— Миранда, теперь вы на положении хозяйки. Вы можете делать все, что вам заблагорассудится. Осознайте это и научитесь жить по-новому. Используйте ваше положение. Вы ведь можете начать новую жизнь сразу, как только вам этого захочется.

— Но мне не хочется жить, сознавая враждебность окружающих, — стояла я на своем. — Поживу тут немного, пока все не утрясется, а потом уеду. Ничто меня не удержит.

Он выпустил мои руки и прошелся по комнате из конца в конец.

— Может быть, так и надо. Может статься, так будет даже лучше, безопаснее. Но пока вы здесь, вы будете мне позировать? Мне надо закончить статую,

— Вам этого очень хочется, верно?

Я увидела, как оживилось его лицо. На миг оно совсем просветлело.

— Да, очень хочется. Я никогда еще не испытывал такой любви к собственному творению. Такое ощущение, будто мои руки сами знают, что делать. Мне кажется, это моя лучшая работа. Может быть, если она получится как следует, я обрету свободу. Может быть, и для меня вся надежда на будущее в том, чтобы бежать из Бэском-Пойнта.

— Тогда завтра же и начнем, — обещала я Яну.

Он нежно взял меня за подбородок и запрокинул мое лицо, как в прошлый раз. Потом склонился и коснулся губами моей щеки.

— Спасибо, Миранда.

Словно я сделала ему драгоценный подарок, а он — мне. Я даже не представляла себе, насколько мне была нужна его поддержка — как якорь в бурю. Часто в последние дни я мысленно обращалась к Яну за поддержкой и советом. Правда, рядом с ним я никогда не испытывала такого мощного притяжения, как рядом с Броком.

И вот уже второй раз за этот день к нам ворвалась Лорел. Поскольку огонь в камине библиотеки не горел, а дверь была приоткрыта, Лорел возникла внезапно. Я заметила, что ленту из волос она не вынула и они не растрепались.

— Мисс Миранда, вас очень хочет видеть Лиен. — В голосе Лорел звучали отголоски изысканно- чопорной манеры китаянки. — Она униженно умоляет вас посетить ее в любое время, когда вы только изволите.

Я посмотрела на Яна, но он лишь пожал плечами.

— А она не сказала, что ей нужно? — спросила я у Лорел.

Глаза девочки горели от любопытства.

— Она на вас так рассердилась! Но не сказала из-за чего. Она опять вынула пиратскую саблю капитана и все смотрит на нее и смотрит. Может, она хочет порубить вас на кусочки?

— Как ты смеешь разговаривать с Мирандой в таком тоне? — В голосе Яна звучал неподдельный гнев, и Лорел даже чуточку смутилась. — Если хотите, я пойду с вами, — предложил он. — Раз она снова играет этим мечом, лучше пойти к ней вдвоем. Черт знает, что у нее на уме…

Лорел последовала за нами без приглашения, и мы направились в старую часть дома. Комната капитана Обадии показалась мне странно пустой, в ней чего-то недоставало — его неукротимого духа.

От дров в камине осталась кучка тлеющих угольков, а на каминной полке горели только свечи. Кресло капитана возле камина пустовало, и вся комната превратилась в огромную пустую скорлупу, в которой совсем затерялась маленькая китаянка. Похожая в своих белых одеждах на привидение, она вышла к нам из сумрака. Золотая филигранная заколка в ее прическе сегодня не сияла, но кольцо с розовой яшмой по- прежнему было на пальце.

Хотя китаянка пригласила нас смиренным жестом, во взгляде, брошенном ею на меня, не было и намека на кроткое смирение. Лорел проскользнула в комнату и уселась на скамеечку в углу с таким видом, словно пришла смотреть спектакль.

По настоянию Лиен я села в кресло. Заняв место капитана, я вспомнила то немногое, что знала об этом человеке, и горько пожалела, что не приехала в Бэском-Пойнт раньше. Будь у нас время получше узнать друг друга и все обсудить, не возникло бы и теперешних трудностей. Но, решив, что такие мысли — пустая трата времени, я обратила все внимание на Лиен.

Лиен достаточно прониклась американской бесцеремонностью, чтобы при случае пренебречь своей

Вы читаете Морская яшма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату