отношений и большую часть времени проводит в своем особняке, расположенном к востоку от Цитадели, где его охраняет дюжина стражников. Однако молва утверждала, что он совсем не трус и не беспомощный хлыщ — просто лорд Энзит не любит, когда его беспокоят. Рассказывали, будто он участвовал в дюжине дуэлей — и всякий раз побеждал. К тому же ходили слухи, что он волшебник. Лорд Энзит славился холодным умом и безжалостной расчетливостью — как в качестве советника герцога, так и в собственных делах. У него не было семьи, и лишь немногие могли назвать себя его друзьями.
Да, подумал Арлиан, достойный противник.
— Теперь ваша очередь задавать вопросы, — сказал он.
Каруван ненадолго задумался.
— Иными словами, вы еще не готовы обсуждать частное дело, ради которого навестили меня?
— Во всяком случае, до тех пор, пока не узнаю остальные четыре имени, — заявил Арлиан. — Настоящие, если возможно, прозвища меня не интересуют.
— Мне на подобные игры не хватает терпения, о мой таинственный гость. Я назову вам имена, а вы раскроете свой секрет, после чего останетесь должны мне три ответа на три вопроса по моему выбору.
— Честная сделка, — ответил Арлиан. — Однако у меня есть еще один вопрос, который я задам вам в самом конце. Итак, имена?
— Дришин, Торибор, Стиам и Хорим.
С некоторым разочарованием Арлиан осознал, что слышал только одно из них — лорд Дришин посещал Дом, когда Арлиан жил на чердаке, и, по слухам, являлся волшебником и советником герцога, хотя и не самым главным. Дришин отличался приверженностью к необычным ароматам и не слишком жестоко обращался с женщинами в Вестгарде, в общем, вел себя вполне пристойно. Впрочем, все шесть лордов пользовались услугами рабов и были убийцами, и Арлиан заставит заплатить их за совершенные преступления. Он дал клятву.
— Благодарю вас, — сказал он. — А дело, которое вы хотели обсудить? — нетерпеливо спросил Каруван.
— Ах вот вы о чем, — ответил Арлиан, который собрался задать еще один важный вопрос, но потом передумал и решил сначала сообщить своему собеседнику что-нибудь полезное. — Вы владеете гостиницей, которая называется «Виноградная кровь»?
— Да, — кивнул Каруван. — И что с того?
— Много лет назад вы спрятали там бочонок с золотом — на случай, если вам понадобится спешно покинуть Мэнфорт.
Каруван вскинул голову:
— Кто вам сказал?
— Тот, кто мне это сказал, мертв, — ответил Арлиан. — Кроме того, вам нет необходимости тревожиться о том, что другие ваши секреты могут открыться.
— Вы должны ответить на три моих вопроса, Обсидиан, — и вот первый из них:
— Роза, — ответил Арлиан и почувствовал, как его охватывает дрожь. Он и сам не смог бы сказать, что тому причиной — гнев, горе или что-то еще. — Безногая шлюха по имени Роза.
— Значит,
Арлиан кивнул.
Каруван сжал кулаки и сделал шаг в сторону Арлиана.
— Что еще она вам рассказала?
Арлиан посмотрел на него и пожал плечами, стараясь сохранять спокойствие.
— Я провел довольно много времени в компании Розы, и мы много разговаривали. Вы бы не могли высказаться более определенно?
— Что еще она говорила обо
— Что вы один из владельцев Дома шести лордов, — ответил Арлиан. — Что вы не умеете пить. И обещали взять ее с собой, если когда-нибудь покинете Мэнфорт. — Он пожал плечами — ему с трудом удавалось держать себя в руках. — Пожалуй, и все. Больше никаких секретов она не выдала.
— А золото?
— Его больше нет, — сказал Арлиан. — Оно досталось молодому человеку, который называл себя лордом Ланейром.
— Так это он остановился в гостинице на соседней улице? — Каруван отвернулся и сделал пару шагов к двери, но потом остановился и повернулся к Арлиану. — Вы Ланейр, не так ли? Вы разбогатели при помощи
— Я был Ланейром, — не стал спорить Арлиан, — я вложил ваше золото в караван, который отправился в Аритейн. В результате я разбогател настолько, чтобы стать настоящим лордом — одним из вас.
— Вы пришли, чтобы вернуть мне долг? Или намерены посмеяться над моей глупостью? Как я мог довериться бесчестной суке!
Арлиан поднялся на ноги и посмотрел в его блестящие карие глаза. Их лица разделяло всего несколько дюймов.
— Я пришел для того, чтобы отомстить за ее смерть, Каруван, — заявил он. — Мне требовалось узнать имена остальных владельцев «Дома плотских утех», и ты оказался настолько любезен, что сообщил их мне; а теперь говори, где две женщины, которых ты увез с собой. Я их все равно найду, только сначала прикончу тебя.
— Ты намерен меня убить? — удивленно пробормотал Каруван. — Из-за шлюхи? Из-за рабыни?
— Из-за женщины, с которой ты поступил несправедливо, и за дюжину других преступлений.
— Ты, вор, называешь
— Ты обращал женщин в рабынь ради удовлетворения собственных прихотей, мучил их, калечил и убивал. И ты еще осмеливаешься утверждать, что не заслуживаешь наказания?
— За что? Женщины были честно куплены, а то, что мы с ними делали, не противоречит нашим законным правам!
Теперь оба кричали в полный голос, едва ли не касаясь друг друга носами.
— Да, ты мог делать с ними что пожелаешь, но никакой закон тебя не оправдает, — возразил Арлиан.
— Ты считаешь себя выше наших законов?
— Я считаю, что
Каруван отступил на шаг назад, изо всех сил пытаясь успокоиться. Следующую фразу он произнес спокойно, почти деловито.
— Значит, ты намерен меня убить? У тебя в сапоге спрятан кинжал или ты используешь волшебство Пограничных Земель?
Арлиан ответил почти так же спокойно:
— Я намерен встретить тебя со шпагой в руке, в удобное для тебя время, в том месте, где ты пожелаешь.
— Дуэль? — ухмыльнулся Каруван. — Ты считаешь себя аристократом, а не простым убийцей?
— Я не убийца, — ответил Арлиан. — Я владею делом, которым управляют для меня другие люди — разве недостаточно для обладания титулом?
— Ты купил свое дело на украденные деньги!
— Тем не менее оно мне принадлежит. Назови место и время дуэли, лорд Каруван, и мы встретимся со шпагами в руках.
— Но ты у меня в доме, и у тебя нет оружия — зачем мне встречаться с тобой в честном поединке? Почему бы мне не покончить с тобой прямо сейчас?
На лице Арлиана промелькнула быстрая улыбка.
— Я могу назвать по меньшей мере две причины, — проговорил он. — Во-первых, если мы сойдемся в честной дуэли, я принесу с собой бочонок золота, равный тому, что я забрал у тебя по просьбе Розы, — а ты приведешь с собой двух женщин; победитель получит все.