Кузина моя — дурочка, и ты тоже. Не надену никакого другого.
Ваша новая накладка мне ужасно нравится; вот только волосы должны были бы быть чуточку потемнее. А фасон вашего платья, право, замечательный! Я видела платье герцогини Миланской, которое так расхваливают.
Говорят, что-то необыкновенное.
Честное слово, в сравнении с вашим — просто ночной капот! Золотая парча с отделкой и с серебряным кружевом, усыпано жемчугом, верхние рукава, нижние рукава, круглая баска на голубоватой подкладке; но что касается тонкости, красоты и изящества фасона, так ваше в десять раз лучше.
Дай бог, чтобы мне в нем было радостно! У меня ужасно тяжело на сердце.
Скоро станет еще тяжелее: мужчина ведь весит.
Фи, как тебе не стыдно!
Чего же мне стыдиться? Что я высказываю честные мысли? Разве брак не честное дело, даже для нищего? И разве ваш повелитель не честный человек, даже и без свадьбы? Вам, верно, хотелось бы, чтобы я сказала: 'С вашего разрешения, ваш муж'? Мои слова надо понимать без задней мысли. Я никого не хотела обидеть. Что плохого, если сказать: 'Ваш муж весит'? По-моему, ничего, если речь идет о законном муже и законной жене; иначе это было бы не тяжело, а совсем легко. Спросите хоть синьору Беатриче; да вот она сама идет сюда.
С добрым утром, кузина.
С добрым утром, милая Геро.
Что с тобой? Отчего у тебя такой унылый вид?
Вероятно, я потеряла всякий другой тон.
Затяните тогда 'Свет любви'27. Его поют без припева. Вы пойте, а я попляшу.
Да, 'Свет любви' — это как раз тебе подходит. Найдись только для тебя муж — о приплоде уж ты позаботишься.
Какие вы ужасные вещи говорите! Делаю вид, будто их не слыхала.
Скоро пять часов, кузина: тебе пора уже быть готовой. Я прескверно себя чувствую. Ох-хо-хо!
О чем этот вздох? О соколе, о скакуне или о супруге?
О букве 'С', с которой начинаются все эти слова.
Ну, если вы не стали вероотступницей, так больше нельзя держать путь по звездам.28
На что эта дурочка намекает, скажите?
Я? Ни на что. Пошли, господи, каждому исполнение его желаний!