пошли наверх. Я едва мог переставлять ноги, и Бэнсон почти внёс меня, подцепив за пояс.
– Итак, – сказал я, как только мы уселись, – как это можно – похитить двух живых людей среди белого дня в Бристоле? Откуда это известно?
– Генри был с ними, он всё видел!
– Очень хорошо. Теперь послушайте меня, Алис, Эвелин. Мы с Бэнсоном ранены. Сейчас сбросим плащи – и вы не пугайтесь. Займитесь ранами, но только молча. Нох, почисти и заряди пистолеты, а ты, Генри, рассказывай. Всё по порядку. И подробно, это очень важно.
Осторожные, быстрые руки принялись снимать с меня одежду.
– Куда? – не замечая падающих с лица слёз, с мучением в голосе спросила Эвелин.
– В правое плечо и ногу. Ножом и шпагой. Неглубоко.
– А Бэнсон?
– Два раза в грудь.
Рядом начала тоненько плакать Алис. Эвелин, сама в слезах, быстро обняла её, поцеловала, потом встряхнула несильно и выговорила:
– Беги к Мэри, пусть греет воду. Принеси сюда тазы из ванной. Свечей побольше. И мой ящичек с травами. Беги, время дорого!
С горестным, отчаянным подвыванием Алис умчалась, а я посмотрел на обнажённый торс Носорога. Почти в середине груди у него чернел струпик ранки. Крохотный, но крови натекло много.
– Всё-таки полицейский? – спросил я его.
Он кивнул.
– А тот, в маске?
– Не достал, – покачал головой Бэнсон. – Вот только сбрую испортил, – он приподнял и показал мне рассечённый наискось, почти надвое, толстый кожаный нагрудник.
– Ну что, рассказывай, – повернулся я к Генри. – Что произошло?
– Мы гуляли днём, – торопливо заговорил он, – Корвин, Эдди и я. Зашли к бакалейщику, купили бритву: Корвин сказал, что скоро начнёт бриться. Зашли в пирожковую, купили по два пирожка. Там рядом оказалась книжная лавка, я зашёл, а они ждали меня на улице. Вот там их и схватили.
– А почему они не пошли с тобой в лавку?
– У них же руки были масляные. Книги трогать нельзя. Они же пирожки кушали.
– Так, что дальше?
– Я пошёл на них в окно посмотреть.
– Почему?
– Так карета подъехала! Большая карета, лошади топали, и вдруг всё стихло. Я и посмотрел, почему карета остановилась. Дверца открылась, и у Эдда что-то спросили. Он стал рукой показывать, вроде бы как проехать. И ещё к карете подошли двое высоких людей, тоже стали показывать. Вдруг из кареты высунулась рука, схватила Эдда и втащила внутрь. Легко, как котёнка. И тогда эти двое высоких схватили Корвина и забросили его туда же. Сами вскочили на запятки, дверца захлопнулась, и лошадей стали сильно хлестать кнутом. Лошади понесли. Я выбежал – на дороге пирожки лежат…
– Какая была карета?
– Большая, красная с серым. На окошках – красные занавески. Лошади чёрные. Очень быстро ускакали. Я бежал следом за ней сколько мог. Потом она свернула, а я тихо пошёл домой: очень в боку кололо.
– В какую сторону свернула?
– В порт, к гавани. А я пришёл сюда и сразу всё рассказал.
– Я сбегал в дом к Давиду, – сообщил заряжающий пистолеты Нох, – там мальчишек с утра никто не видел.
– Не кажется тебе, что это две стороны одного дела? – спросил я у Бэнсона.
– Карета и полицейский?
– Карета и полицейский.
– Что же, на нас напали, предполагая, что мы можем погнаться за теми, кто увёз Эдда и Корвина?
– Я думаю вот как. Мальчишек схватили, чтобы с Давида требовать выкуп. Он купец известный, а дети для него – дороже жизни. Но, чтобы помешать нам выследить и отнять близнецов, решили напасть внезапно, чтобы избавиться от погони. Это хорошо, это ладно. Раз выкуп – значит, мальчишек прячут где-то недалеко. Значит, мы их найдём.
Нас обмыли, перевязали раны. Оказался вдруг перед нами столик, а на нём – большая сковорода с чем- то шипящим, красным, огненным.
– Острое и горячее? – попытался я пошутить, подхватывая ложку левой рукой, и бросил больной взгляд на Эвелин.
Она лишь грустно покачала головой.
– А эти двое, вы их убили? – послышался любопытный голосок успокоившейся немного Алис.
– Какие двое? – непонимающе спросил Бэнсон.