— Вам стоит подучится. Иначе я смогу вас покалечить.
Герцогиня оказалась права. Лагерь спал мертвым сном, нашего появления никто не заметил. Я проводила госпожу в ее шатер и демонстративно села рядом на пол. Она зеленела от злости, но спорить не стала.
Остаток пути прошел мирно. Больше на нас не нападали, а герцогиня не пыталась исчезнуть ночью. Но с каждым днем мне становилось все тяжелее. Какое-то время меня еще грела мысль, что герцог Анати обманул сам себя. Я хорошо его знала, поэтому была уверена, что его целью было всего-навсего совратить чужую невесту, а потом хвастаться этим на каждом шагу, и побудить младшего герцога вступить в войну. Сейчас вся эта ситуация обернулась против него. Я знала, своего ребенка он не бросит ни при каких обстоятельствах, а значит действительно сделает все, что бы заполучить Миланду. Но проблемы Вериара ведь это не решало, а значит все это зря. Может, следовало отпустить их? Может, так для всех было бы проще. Княжич чувствовал, что я что-то скрываю, но не задавал вопросов, думаю, боялся моих ответов. Напряжение росло.
Свадебные поезд горожане встретили радостно. Все высыпали на улицы, застилая дорогу перед нами цветами, радуясь и благословляя невесту. Мое настроение от такой встречи упало дальше некуда. Во дворце герцога княжич сразу отвел невесту в приготовленные покои, а потом, кивнув мне, поспешил в покои отца, а я почти бежала за ним.
— Жди здесь — кинул он мне. А сам вошел в покои. Они разговаривали долго. Очень долго. Я уже начала сомневаться, пригласят ли меня, но сам герцог позвал меня внутрь. Он пригласил сесть, и когда я устроилась, сказал:
— Ну, расскажи нам то, чего не знает княжич.
— Княжич не знает того, что герцог Анати приходил за госпожой в последнюю ночь в свободных землях. И еще то, что госпожа Миланда беременна от него. — Эти слова были самыми трудными во всей моей жизни, но герцог вдруг расхохотался весело, от души.
— Великий комбинатор перехитрил сам себя, ох как перехитрил. Полагаю, он явится к вечеру и предъявит свои права на девчонку. На это стоит посмотреть. Боги, я ожидал многого, но не этого — он продолжал смеяться, а мы с княжичем переглядывались, не совсем понимая, что происходит. — Это даже интереснее, чем я предполагал. Ладно. Вы оба пока молчите обо всем. Никто и ничего не должен знать. Вы меня поняли?
— Герцог, — робко сказала я — Вы обещали отпустить меня, после того, как госпожа доедет до жениха.
— Обещал. Но формально невеста еще ему не передана. Сегодня вечером, я думаю, решиться все, а до тех пор ты моя гостья.
— Как прикажете, герцог.
— Пока можешь быть свободной. Твоя старая комната ждет тебя, приведи себя в порядок до вечера. А когда придет время я за тобой пришлю. — Я поклонилась и вышла, оставив отца и сына наедине.
Я вышла во двор и немного понаблюдала за проходящей там тренировкой. Потом ко мне подошел господин Тиор, он обеспокоено спросил:
— Айрин, что происходит? Мне кажется, или ты действительно обеспокоена чем-то? — А вот это уже плохо. Если мое смятение начинают замечать, то мне действительно плохо
— Я? С чего бы? Нет, конечно, просто я рассчитывала уже быть свободной. А придется остаться до вечера, если не до утра.
— А куда потом?
— Потом? Дорог много. Караванов тоже.
— Неужели тебе это нравится? — удивленно спросил он. Я знала — мало кто поймет мой образ жизни. Но я его любила и ценила. И другого мне было не надо.
— Да, господин Тиор. Мне это нравится. Действительно. Иногда это сложно понять, но это так.
— Ты странный человек… — констатировал он. Я лишь улыбнулась. Да — странный, более чем.
— Я пойду. Проверю, как там Госпожа.
— Иди, конечно. Что-то я устал. Надеюсь, княжич, скоро решит вернуться в Валенсу. Не люблю Вериар. — Я хмыкнула и пошла проверять стражу Миланды. Там все было нормально, служанки, правда, то и дело выбегали из комнат и забегали обратно. Наверняка, Миланда была в плохом расположении духа, что не удивительно. Я же поспешила в свою комнату. Мозолить сейчас глаза всем и вся не хотелось. На душе росло чувство беспокойства и тревоги. Что будет вечером я не знала. Я была уверена, что герцог Анати придет за Миландой. Но я боялась этой встречи. Почему? Не знаю. Я не убила его, хотя была возможность. Я не отомстила за отца — хотя хотела этого больше всего на свете. Но отец не хотел. Когда герцог Анати пришел к нему за мечом он не стал сопротивляться. Он позволил герцогу убить себя. Я видела это. Я и еще три ученика отца, которые мало что поняли. Они видели начало схватки, слышали приказ моего отца не вмешиваться, но не поняли того, что произошло потом. А я… Я семь лет смирялась с этим. Я смирялась с тем, что отец умер так, как он хотел — хотя это было сложно. Я убивала в себе жгучее желание отомстить, которое вырвалось наружу всего один раз — тогда вмешался герцог Вериар, хотя сам и не знал этого. Но это было давно. В последнюю нашу встречу я предоставила выбор герцогу Анати и он ушел, что будет сегодня? Если наши интересы пересекутся — я вряд ли выдержу. А кроме всего прочего вряд ли герцог Вермар так легко отпустит влюбленную парочку? Нет, конечно. Потребует гарантий. Но каких…
Спустя где-то час после таких размышлений я поняла насколько близка к безумию. Мне принесли обед, но к еде я так и не прикоснулась. Кусок в горло не лез. Я выпила кубок с терпким вином, привела свой внешний вид в относительный порядок и уселась в кресло. Ждать.
Только после захода солнца меня пригласили. За мной прислали пажа, который отвел меня в покои Госпожи Миланды. Я понаблюдала за тем, как собирали невесту. Её одели в прекрасное голубое шелковое платье, расшитое знаменитыми вериарскими орнаментами, волосы перехватывали голубые ленты в цвет, наверх накинули все ту же прозрачную вуаль, а потом все тоже темно-синее покрывало. Невеста была готова. И почти сразу после этого в двери постучалась одна из вериарских служанок, приглашая пройти невесту в тронный зал. Наша процессия двинулась. Впереди шли четыре свитских, вооруженные мечами за ними служанки невесты, потом сама невеста, две няньки и завершали процессию я и еще четыре свитских.
В тронном зале было на удивление мало народу. Я думала на церемонии передачи невесты соберется вся вериарская знать, но в зале было максимум человек десять. Я бегло пробежалась глазами по горстке людей, и с удивлением обнаружила среди них знакомые очертания молодого мужчины с седыми волосами, вот только сегодня они были не стянуты на лбу ремешком, а убраны назад. А он что здесь делает? Но от персоны брата меня отвлекает другое. Тронный зал встретил нас оглушающим молчанием и я поняла — герцог Анати уже здесь и все успел им рассказать. Что ж, теперь что будет. Я нашла глазами тронное возвышение. Герцог Вериар сидел на троне, его глаза излучали спокойствие. За его спиной стояли оба сына — младший герцог и княжич, на кресле рядом с троном сидел барон, потемневший от злости и позора, я услышала, как невеста всхлипнула под своим покрывалом. Значит самое интересное позади. Герцог Вериар что-то сказал княжичу, тот спустился с возвышения, подошел к Миланде, взял ее за руку и подвел к трону герцога. Тот едва заметно кивнул и княжичу. Господин Георг снял с невесты темное покрывало. Она осталась только в фате, которая, в принципе не закрывала черт Миланды.
— Она? — скучающим тоном спросил герцог Вериар у герцога Анати.
— Она.
— Что ж. Если она носит твоего ребенка, не думаю, что она нужна моему сыну… А уж тем более ее ребенок. Он готов уступить тебе невесту, при условии кровного обмена.
— Что? — голос герцога Анати был глух.
— У тебя есть выбор?
— Нет. Но и альтернативы для кровного обмена тоже нет.
— Ну почему же? У тебя же есть сестра! Мой младший сын возьмет ее в жены.
— Но я над ней не властен.
— Властен. Ты герцог Анати, а поэтому и глава семьи. От тебя мне нужно только благословение, — герцог Анати молчал. Я знала, что он ответит, но не думала, что его молчание продлиться так долго.
— Пусть будет благословлен кровный обмен и пусть Боги благословят оба союза — традиционное