верблюда,
Курятнику и яйцам станет худо.
А долго ль будет кролик щурить глазки,
В гостях у льва, под шёпот львиной сказки?
* * *
В духовном поиске, чрезмерность - признак
Невежества, присущего избрАнным.
Ошибки их – урок реальной жизни:
Любовь дыханье даст и бездыхАнным!
Известно, обостряет нам молчанье
Не только тонкость зрения и слуха,
Но даже речи придаёт звучанье,
Исполненное жаркой силы духа!
И, как земля весной рождает зелень,
От радостного ветра дуновенья,
Так птаха, жизни полная весельем,
Уже в яйце рождает птичье пенье!
Очнувшись от беспамятства, влюблённый,
Разбуженный для жизни во вселенной,
Помолится коленопреклонённо,
И в танце закружится, как блаженный!
Meснави (3, 4664 – 4693)
Я ЕСТЬ ТЫ?
Скользя в луче пылинкой золотой,
Я сам себя одёргивал:
Но солнечным лучом летя вперёд,
Себе орал я:
Я – утренний туман, вечерний бриз,
И голубь, тихо севший на карниз.
Я – ветер в облаках, летящий снег,
Прибой у берега и скальный брег.
Рыбак я, мачта, парус, руль и киль,
И риф, который всех их утопил.
Я - клетка, говорящий попугай,
Молчанье, мысль, слово, крик и лай.
Во флейте проносящийся воздУх,
И пение её творящий дух.
Свеча и ей сожжённый мотылёк,
Сойдя с ума, влетевший в огонёк.
Я - роза и влюблённый соловей,
Поющий в глубине её ветвей.
Кремнёвая искра и блеск руды,
Роса, с утра упавшая в сады.
Я – пригоршня брильянтов в волосах,
И пригоршня брильянтов в небесах.
Я – всех небесных тел бесшумный лёт,
Все существа земли наперечёт.
Я - эволюционирующий ум,
Взлёт и паденье, мистик, вольнодум,
Всё то, что есть сейчас, и чего нет.
Я – копия Твоя и Твой портрет!
* * *
Ты, знающий суть слов Джелал эд-Дин*!
Ты, Кто есть всё, что в мире! Ты – Один!
Скажи же - кто я? Утоли мои мечты!
Скажи мне, это правда - я есть Ты?
Диван Шамса Тебризи, # Фарузанфара не установлен.
Возможно, апокриф; из книги Рудольфа Отто, «Мистицизм: Восток и Запад», Нью Йорк, Меридиан, 1957, стр. 93
Глава 27, 'КРУЖЕНЬЕ'
О КРУЖЕНЬЕ
_________________________
* Дервиш (фарси) - буквально, дверной проём. Аскет, достигший переходного состояния между двумя мирами. – Прим. перев. на англ. яз.
** Даршан (фарси) – взаимодействие, при котором Бог даёт возможность постичь Свою истинную природу. – Прим. перев. на англ. яз.
*** Масаб (араб.) - лицо, достигшее экстатического состояния священного просветлённого безумия. – Прим. перев. на англ. яз.
ОКЕАН НОЧИ
Колесо в реке крутИтся водой,
И у звёзд на небе путь круговой,
Нас самих кружит ночной океан,
Мы ж дивимся лишь огням над собой ...
Рубайат # НЕТ, Исфаган # 0723
Апокриф: автор неизвестен; текст не найден в самых ранних манускриптах Руми.
ЛУНА
Ты всю жизнь мне поведал в тоске. Жизнь твоя кружит в моей голове,
Что лежит у меня на руке и кружится, как луна в синеве.
Я пытаюсь загадки решить: что кружится в моей голове?
Что луну заставляет кружить? Но с вопросами ответ не в родстве.
Рубайат # 0340, Исфаган # 0394
ВРАЩЕНЬЕ ВСЕЛЕННОЙ
Волшебное кружение во мне вращает всю Вселенную вовне.
Головушка не знает, где земля, а ноги сами крутят кренделя.
Ногам до головы и дела нет –
Они кружат, вращая Белый Свет!
Рубайат # 0475, Исфаган # 0567
ИГОЛЬНОЕ УШКО
Едва я в сердце ощутил Любви призванье,
Как сотни душ узрел в своём существованьи!
В одном зерне я зрю поля златой пшеницы!
В ушке иглы – вселенной вижу очертанье!
Рубайат # 0460, Исфаган # 0569, Арберри стр. 047b
ПУТЬ
Иди! Пусть не видно пути.
Не дано нам заглядывать вдаль.
Вглубь иди. Но туда не ходи,
Куда гонят нас страх и печаль.
Рубайат # 0288, Исфаган # 0317
СИЛА ПРИТЯЖЕНЬЯ
Стремясь к Источнику Любви, стань частью вечного движенья,
Как небеса – всегда в круженьи вкруг точки, центра притяженья.
Душою к центру потянись,
Любовью – до изнеможенья!
Рубайат # 0284, Исфаган # 0318