900
Мост через Небесную Реку, который строят сороки в ночь встречи звезд Ткачихи и Волопаса на седьмой день седьмой луны.
901
Речь идет о распостраненных в то время медных зеркалах
902
Шэн — мера объема сыпучих тел, немного певышающая литр.
903
Имеются в виду горы Ушань; фея этих гор являлась во сне чускому князю и, оборотясь тучкой, проливала на землю дождь — вот почему в стихотворении говорится о каплях дождя.
904
Намек на знаменитую поэму Сун Юя «Ветер», в которой описываются ветры разной силы.
905
Башуй — река, протекавшая в древней столице Китая г. Чанъани, славившемся своей красотой.
906
Су Дунпо, или Су Ши (1036–1101) — знаменитый китайский поэт и каллиграф. Образ его привлекал к себе внимание современников. Мягкая шапка с полями, загнутыми вверх, и разрезом спереди вошла в моду и называлась шапкой Су Дунпо; кресло из причудливых корней, в котором он любил сидеть, впоследствии тоже стали называть креслом Су Дунпо. Напомним, что такое кресло стояло в кабинете Симэнь Цина.
907
Персиковый источник — земля обетованная — утопия, созданная поэтом Тао Юаньмином (365– 427 гг.). Столь же чудесен и Лунный чертог, царство женской и любовной стихии: обитель Чанъэ.
908
Любование луной (ай-юэ) — совпадает с именем хозяйки Айюэ. Подпись поэтому может означать и «Веранда Айюэ».
909
У Даоцзы (VIII в.) — один из наиболее знаменитых китайских художников, которого называли Совершенномудрым наставником живописцев ста поколений.
910
Мао Яньшоу — известный художник середины I в. до н. э., который по поручению государя Юань-ди рисовал портреты многочисленных императорских жен и наложниц. По этой своеобразной картотеке государь потом выбирал себе подругу на ночь. Все наложницы наперебой давали Мао Яньшоу взятки, чтобы он сделал их на портретах покрасивее. И только красавица Ван Чжаоцзюнь не пожелала подкупать художника, и он изобразил ее дурнушкой. Впоследствии по портрету государь выбрал ее для того, чтобы отдать в жены гуннскому князю. Когда же государь узрел женщину перед отъездом, он был поражен ее красотой, но сделать уже ничего было нельзя. Имя Мао Яньшоу вошло в историю как имя придворного живописца, рисовавшего красавиц.
911
Циньский терем и чусский двор (…цинь-лоу,… чу-гуань) — образное выражение, означающее жилище певички, дом проститутки.
912
Хэ-ян — буквально: солнечная сторона реки. Выражение, обозначающее обращенный к солнцу северный берег реки Хуанхэ.
913
Ван Вэй (701–761) — знаменитый поэт, музыкант и художник, почитающийся как первый китайский