- А от тебя разве нет? - сказал Манфред. - Кроме того, звание рыцарь-капитана армии принца само по себе предполагает титул барона двора.
- Это разные вещи. У меня нет поместья и крестьян, которые нуждаются в моем покровительстве. Я не должен вершить правосудие или разбираться в тяжбах, которые не могут решить судьи. У меня нет городов, деревень и... вообще это просто другое дело!
Манфред улыбнулся.
- Ты уверен, что не хотел бы быть бароном?
- Титул отца унаследовал ты!
- Так-то оно так. - Манфред вновь посмотрел на стену: - Им когда-нибудь будет конец?
- Вряд ли ты это заметишь. - Они присели под защитой зубца и немного передохнули. Эрик спросил: - А почему ты до сих пор не женился? Я думал, герцог Ран давно подыскал тебе супругу.
Манфред засмеялся.
- Приезжала ко мне одна дама, но, по-моему, я не произвел на нее впечатления.
- Что-то с трудом верится, - заметил Эрик.
Манфред внимательно посмотрел на своего единокровного брата:
- Я думал, ты уже обо всем догадался, но вижу, что нет. - Он поглядел по сторонам и, убедившись, что никто не поднимается на стену, продолжал: - Когда у тебя такая мамаша, начинаешь относиться к женщинам не так, как все. Стефан любил издеваться над ними. Я же предпочитаю их избегать.
- О! - только и смог сказать Эрик.
Манфред опять засмеялся.
- Я скажу тебе, что будет, если мы выживем. Ты можешь оказать мне услугу. Я женюсь на той, кого выберет для меня принц, и ты сможешь зачать следующего барона фон Даркмура. Это будет наша тайна, и я подозреваю, что моя предполагаемая супруга будет мне бла-годарна, если я пришлю тебя к ней в спальню.
Эрик расхохотался. Над головой у него свистнули стрелы.
- Не думаю, что моя жена это одобрит. Есть кое-что, о чем ты должен узнать.
- Что? - заинтересовался Манфред.
- У тебя есть племянник.
- Как это?
- Розалина, та девушка, которую изнасиловал Стефан, родила от него ребенка.
- О боги! - воскликнул Манфред. - Это точно?
- Видно с первого взгляда, - кивнул Эрик. - Он истинный фон Даркмур.
- Это меняет дело, - сказал Манфред.
- Каким образом? - спросил Эрик.
- Теперь один из нас обязательно должен остаться в живых, иначе мальчик будет оставлен на милость моей нежной матушки.
Эрик улыбнулся.
- Только если ты ей расскажешь.
- О, она и сама рано или поздно узнает, - отмахнулся Манфред. - Мать у меня, может, и сумасшедшая, но всюду сует свой нос и обожает интриги. - Он понизил голос, как будто кто-то мог его подслушать. - Временами я думаю, что смерть отца - это ее рук дело.
- Ты думаешь, она его отравила?
Манфред сказал:
- Когда-нибудь я расскажу тебе историю семьи моей матери. Яду принадлежала главная роль в деле получения ее прадедом титула.
Огромный валун шарахнул в стену цитадели так, что она вздрогнула.
- Ага, - сказал Манфред, отряхнув пыль со своего мундира, - кажется, наши гости нашли катапульту.
Эрик высунулся и увидел, что вражеские солдаты тащат орудие на середину Главной улицы. Он подозвал солдата и сказал:
- Передай сержанту Джедоу, чтобы он занялся этой катапультой. - В стену ударил новый аалп, и послышались радостные возгласы вражеских солдат. - Живо!
Солдат Эрика побежал в крепость. Манфред сказал:
- Все ясно.
- Что?
- Они пробьют отверстие в стене, заполнят ров всем, что попа-дется под руку, и захватят замок.
- Ну, примерно так, - со вздохом согласился Эрик.
- Ну что ж, давай придадим игре остроту, - сказал Манфред. Он подозвал другого солдата и сказал: - Передай сержанту Макафи, что пора вылить масло.
Солдат убежал. Эрик спросил:
- Собираешься поджечь ров?
- А что?
Эрик сел.
- Сколько будет гореть масло?
- Часа три-четыре.
Новый валун ударил в стену, и Эрик сказал:
- Джедоу!
Словно услыхав его голос, катапульта на главной башне выпалила шестью бочонками масла. Они разбились рядом с катапультой на улице, залив машину и ее команду.
Вражеские бомбардиры кинулись врассыпную. Масло растеклось по улице, быстро вспыхнуло от одного из многочисленных пожаров, и военная машина запылала. Со стен цитадели послышались радостные крики.
- Вот так-то, - сказал Эрик.
- Когда масло во рву прогорит, - сказал Манфред,- они снова начнут его заваливать.
- По крайней мере до восхода солнца мы их продержим.
- Да, - сказал Манфред. - Но это все равно не решает одну из главных проблем.
Братья переглянулись и в один голос произнесли:
- Восточные ворота.
- Омоложение - это прекрасно и удивительно, - сказал Пуг, но я устал.
Томас подхватил:
- Я ужасно хочу спать.
- Люди гибнут, - сказал Кэлис.
Томас посмотрел на сына и сказал:
- Я знаю. Хотя Камня Жизни больше нет, есть еще огромная армия, пытающаяся захватить Даркмур.
- Фейдава теперь освободился от влияния демона, но он не из тех, кто спокойно уберется восвояси. - Кэлис вздохнул. - Только мы и еще несколько человек знаем правду, но теперь нам противостоит хитрый, опасный вождь, основная часть его армии по-прежнему боеспо-собна, и в его руках - почти все Западное Княжество.
- Это надолго, - заметил Пуг.
- По крайней мере саауров мы можем вывести из игры, - сказа-ла Миранда.
- Если мне удастся их убедить, что Ханам сказал мне правду, - уточнил Пуг.
Томас кивнул:
- Можяо попробовать.
- Как мы попадем в Даркмур? - спросил Накор.
- Не мы, - сказал Пуг, - а мы с Томасом. Остальным нет смысла рисковать. Вдруг ничего не получится.
- Вынужден напомнить, - сказал Кэлис, - что я состою на службе у принца.
- Ты не имеешь права бросать меня здесь, - подхватила Миранда.