По колонне пронеслось предупреждение, что впереди ка-кая-то опасность. Каждый спокойно приготовил оружие, а де Лонгвиль прошел в голову колонны. Праджи и Ваджа лишь на шаг от него отставали.

Сделав несколько шагов вперед, Эрик почувствовал на щеке легкое дуновение. Когда он догнал Кэлиса, тот прошептал:

- Внизу что-то движется.

'Внизу' - это был глубокий круглый колодец, служив-ший вертикальной 'дорогой', ведущей от самого верхнего уровня в недра горы. Два года назад Эрик и другие уцелевшие члены отряда Кэлиса тащились вверх по этому серпантину, обвивав-шему изнутри огромный колодец, а теперь они готовились спу-ститься в него. Эрик прислушался, но, как это уже не раз бывало, у капитана слух оказался более тонким, чем у него. Затем раздался чуть слышный звук.

Больше всего он напоминал царапанье ногтями по камню. Через несколько мгновений он повторился. Потом наступила ти-шина.

Все стояли не шелохнувшись. Наконец Кэлис жестом ве-лел, чтобы пять солдат сопровождали его. Обернувшись, Эрик выбрал четырех солдат из головы колонны и вытащил из но-жен свой меч.

Зажгли потайной фонарь, закрыв заслонки почти до предела, и шесть человек двинулись в темноту. Эрик держал фонарь. Они спустились в туннель, который шел немного под уклон, а затем очутились в широком колодце. У первого пересечения туннеля с краем дороги, спиралью вьющейся внутри колодца, они останови-лись. Снизу вновь донеслось слабое царапанье.

Отряд медленно начал спускаться по спиральной дороге, останавливаясь через каждую четверть оборота, и звук куда-то пропал.

Эрик прикинул, что за каждый оборот вокруг колодца они спускались примерно на двадцать футов. Через три оборота они наткнулись на труп.

Кэлис подал сигнал тревоги, и четыре человека, сопровож-давшие Эрика и Кэлиса, повернулись спиной к свету; двое смотрели вверх, двое - вниз. Свет бил им в спины и не мешал видеть то, что скрывалось во мраке.

На трупе была ряса, и, когда Кэлис откинул капюшон, у Эрика перехватило дыхание. Это был пантатианин.

Эрик никогда не видел этих существ так близко - только на расстоянии в этих туннелях и с холма во время встречи наемников, когда пантатианин приехал инспектировать войска.

- Переверните его, - прошептал Кэлис, и Эрик, накло-нившись, перевернул тело на спину. Живот пантатианина был распорот, и внутренности вывалились наружу.

- Возьми, - велел Кэлис, указав на какой-то предмет, зажатый в руке пантатианина.

Эрик повиновался, но едва он коснулся предмета, как сра-зу же пожалел об этом. Его руки пронизала странная энергия, по коже побежали мурашки. Им овладело желание скинуть одежду и начать скрести себя до крови.

Кэлис, по-видимому, тоже почувствовал что-то, хотя не касался предмета. Повертев предмет в руках, Эрик понял, что это шлем, и хотел уже надеть его, но Кэлис сказал:

- Не надо.

Эрик остановился.

- Что не надо?

- Положи его на землю. - велел Кэлис и, повернувшись к одному из солдат, приказал: - Приведи остальных.

Солдат взял фонарь и исчез. Оставшись во мраке, Эрик пережил несколько очень необычных мгновений. Ему являлись странные образы - темнокожие мужчины в иноземных дос-пехах, женщины невероятной красоты, но никто из этих су-ществ не был человеком. Эрик потряс головой, чтобы изба-виться от этих образов, и тут как раз подошла основная колонна.

- Что тут такое? - спросила Миранда.

Кэлис показал на мертвеца. Опустившись на колени, Ми-ранда исследовала труп и шлем.

- Мне нужна сумка, - наконец сказала она.

Кто-то протянул ей матерчатую сумку, и она положила туда шлем.

- Ты его понесешь, - сказала она Болдару. - На тебя он влияет меньше всего.

Странный наемник пожал плечами, взял сумку и сунул ее в большой походный мешок, который носил на бедре.

- Кажется, события развиваются неожиданно, - задум-чиво произнесла Миранда, глядя на труп.

- Похоже, что он бежал, чтобы спасти это устройство, - сказал Калис.

- Или украл его, - возразила Миранда и покачала голо-вой. - Досужие рассуждения никуда нас не приведут. Пошли дальше.

Кэлис кивнул и жестом приказал колонне продолжить дви-жение.

Они прошли через галерею и плато, спускаясь все ниже и ниже к основанию колодца. Дойдя до нового туннеля, Кэлис скомандовал поворот.

Колонна вступила в туннель, идущий вниз под крутым углом. Чем глубже они спускались, тем становилось теплее. В горах по ночам температура падала ниже нуля, и так же холод-но было в туннелях, но сейчас каждый шаг, казалось, вел их прямо в пекло. И одновременно с жарой становился сильнее запах. Запах серы и протухшего мяса.

Туннель стал шире, и Кэлис подал знак. Все обнажили оружие. Эту часть задания они обсуждали много раз, пока каждый участник похода не научился повторять ее даже во сне.

Дальше начиналась галерея, где они должны были обнару-жить яйца и детенышей пантатиан. Остальное было просто:

войти туда и убить все живое.

Кэлис подал сигнал. Операция началась. И почти так же быстро закончилась.

В галерее зловоние было почти невыносимым, и некоторых вырвало. Повсюду были разбросаны трупы - пантатиане, взрослые и младенцы, и саауры. Но ни один труп не был целым. Тот пантатианин, на которого они наткнулись в тунне-ле, еще хорошо сохранился. Те, что лежали здесь, были бук-вально разодраны на части.

Кэлис показал на трон. Фигура, лежавшая у его подножия, некогда восседала на нем. Это был разрубленный на куски мумифицированный труп пантатианина.

- Там, - задыхаясь от вони, проговорил Кэлис.

Миранда и Болдар, которые, казалось, не замечали вони, подошли к этому трупу. Миранда вгляделась в него и, обер-нувшись, спросила:

- Искусственное устройство?

- Доспехи, меч, щит, все, как ты и предполагала, - ответил Кэлис.

- Ну что ж, - сказала Миранда, - кто-то побывал здесь до нас. - При свете фонаря она осмотрела пещеру. - Они погибли, защищаясь, и заплатили высокую цену. Тот, кого мы нашли, умирал, вероятно, не один день.

Эрик взял нескольких человек и осмотрел с ними соседние галереи. В одной из них в большом бассейне с горячей водой лежали шесть разбитых яиц, а в бассейнах поменьше плавали наполовину сформировавшиеся пантатиане. В другой галерее они обнаружили дюжину крохотных фигурок, судя по разме-рам - детей, а рядом - кости разных существ, в том числе и человеческие.

Вернувшись, Эрик доложил:

- Капитан, везде то же самое. - Понизив голос, он добавил: - Я не видел ни одной раны, нанесенной оружием. - Эрик указал на верхнюю часть тела сааурского воина. - Он не был разрублен мечом, капитан. Он выглядит так, будто его разорвали надвое.

- Я видел существ, которые на это способны, - сказал Болдар Кровавый. Его лицо скрывал чужеземный шлем, и глаз не было видно за прорезями. - Но очень мало, и не в этом мире.

Кэлис и Миранда осмотрелись вокруг, и Кэлис сказал:

- Что-то промчалось здесь словно пламя по летней траве и убило всех.

- Ну что, кто-то сделал за нас всю работу, - заметил де Лонгвиль.

Впервые с тех пор как Эрик познакомился с Кэлисом, он видел капитана встревоженным.

- Бобби, - сказал Кэлис, - кто-то унес отсюда уст-ройства, подобных которым никто в этом мире не видел

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату