дело было пару лет назад.

Сэр Джуффин заметил мое удивление.

- Всего-то вторая ступень черной магии! Неплохой крем, Кимпа тебя вчера им намазал, пока ты решал, стоит ли сознание того, чтобы в него приходить. Чему ты так удивляешься?

- Ну надо же иногда удивляться... чтобы скучно не было.

- Твое право, парень!... О, вот мы и в сборе!

Сэр Шурф Лонли-Локли, об отсутствии которого мы так долго сокрушались, был специально создан веселой природой для того, чтобы окончательно потрясти мое бедное воображение. Именно мое, заметьте! Поскольку 'Роллинг Стоунз', несмотря на всю их популярность, совершенно неизвестны в Мире, так что кроме меня некому было поражаться сходству сэра Лонли-Локли с пожилым Чарли Уотсом, их легендарным ударником. Прибавьте к такой физиономии (хранящей, между прочим, каменное выражение на протяжении всей его долгой и наверняка интересной жизни) исключительно высокий рост при исключительной же худощавости, полученную сумму закутайте в белоснежные складки лоохи, водрузите сверху белоснежный тюрбан, присовокупите огромные перчатки из толстой кожи, разукрашенные местной разновидностью рунического алфавита... Представляете себе мое потрясение!?

На этот раз при церемонии знакомства все шло путем. Еще бы! Сэр Лонли-Локли отличается редкостным педантизмом. Покончив с формальностями и чинно усевшись за стол, он торжественно пригубил причитающуюся ему чашку с камрой. Да, не все подчиненные сэра Джуффина представляли собой стихийное бедствие... к счастью.

- Весьма наслышан о вас, сэр Макс! - Учтиво обратился ко мне мой новый коллега. - На досуге я нередко обращаюсь к книгам, а посему отнюдь не удивлен вашим появлением в столице в таком... э-э-э... неожиданном качестве. Многие авторы неоднократно упоминали об удивительных традициях жителей Пустых Земель, весьма способствующих развитию определенных способностей, которых напрочь лишены мы, жители центра. Сам сэр Манга Малифаро...

- Мелифаро!? - Изумился я.

- Это моя вина, сэр Макс! - Вздохнул Джуффин. - В домашней библиотеке до сих пор нет знаменитой Энциклопедии Манга Мелифаро. Он - отец счастливого кандидата в твои вечные должники. Если это приключение закончится так, как мы с тобой планируем, я обяжу Мелифаро подарить нам по комплекту. Все равно у бедняги весь дом забит батюшкиной писаниной!

Сэр Лонли-Локли невозмутимо ждал, пока мы наговоримся. Дождавшись тишины, он продолжил:

-... Сэр Манга Мелифаро писал о том, что на границах обитают самые разные, порой весьма могущественные люди, а не только дикие варвары, как полагают неучи. - Хладнокровно закончил он свою речь.

От имени всех жителей границ, я выразил свою признательность великодушному Мастеру Пресекающему ненужные жизни (именно так именовалась должность этого во всех отношениях выдающегося господина).

- Пошли, ребята! - Просто сказал Джуффин, поднимаясь из-за стола. - Но сначала прихватим зеркало. Чем только не приходится жертвовать!

Единственное, что требовалось от искомого предмета обстановки - чтобы он был хоть немного больше злополучного зеркала в доме Маклука. Таковое сразу же нашлось в холле. 'Хорошенькое дело, как же мы его допрем?' - С ужасом подумал я.

- Бери его, сэр Шурф и пошли! - Равнодушно бросил Джуффин сэру Лонли-Локли, по-прежнему сохранявшему полную невозмутимость. Парень небрежно провел рукой в огромной перчатке по поверхности зеркала, сверху вниз. Зеркало исчезло. Моя нижняя челюсть улеглась на грудь. К счастью, этого никто не видел.

'Джуффин, вы меня этому научите?' - Я тут же воспользовался возможностями Безмолвной речи. Высказаться вслух и навеки опозорить гордое племя обитателей Пустых Земель перед сэром Лонли-Локли я бы не решился.

'Научу, научу!...' - Равнодушно отозвался сэр Джуффин.

Мы вошли в дом сэра Маклука. За время нашего отсутствия там ничего не изменилось, разумеется... Еще бы оно изменилось! На этот раз не было никакой необходимости решать, кто первым зайдет в окаянную спальню. Это сделал сэр Лонли-Локли, чтущий любые традиции, в том числе и служебные. Мы зашли следом. Сердце мое забилось сильнее при виде неподвижного бедняги Мелифаро. И как я мог быть так уверен, что все уже считай, сделано!?

Сэр Лонли-Локли смотрел на вещи проще.

- Хорошо, что он молчит! - Спокойно сказал этот славный человек, кивнув в сторону Мелифаро. - Всегда бы так!

В его тоне не звучало никакого злорадства, это была простая констатация факта. Высказавшись, сэр Шурф Лонли-Локли хорошенько встряхнул свой кулак и разжал его. Огромное зеркало из прихожей сэра Джуффина аккуратно опустилось на пол между памятником Мелифаро и объектом нашего недружелюбного интереса.

- Почти точно! - Оценил Джуффин. - Давайте попробуем сдвинуть его чуть-чуть вправо, все вместе.

- Зачем вместе, сэр? - Холодно изумился великолепный Лонли- Локли. - Я и сам справлюсь! И с восхитительной небрежностью, он одной левой сдвинул громадину с места. Этим будущий коллега окончательно покорил мое сердце.

Сэр Джуффин придирчиво осмотрел композицию. Все было в порядке: отражение местного зеркала с избытком помещалось в нашем. И самое главное: имущество сэра Джуффина Халли полностью закрывало Мелифаро.

- Готовься, сэр Шурф! - Удовлетворенно хмыкнул Джуффин. Макс, давай назад, за мою спину. Все что мог, ты уже сделал, теперь попробуй остаться живым. Я серьезно говорю, сэр Макс!

Я повиновался и занял наблюдательную позицию поближе к двери. Ничего зазорного в том, чтобы остаться живым я, признаться, не видел. Пококетничал вчера со смертью - и ладно!

Сэр Лонли-Локли наконец сподобился снять перчатки. Он не уставал меня потрясать! Теперь до меня дошло, что об 'умелых ручках' Лонли-Локли говорилось не для красного словца. Ослепительно сияющие полупрозрачные кисти рук сверкнули в лучах полуденного солнца. Неправдоподобно длинные когти рассекли воздух и скрылись под белоснежным лоохи. Это впечатляло. Кажется, что-то в этом роде я уже видел совсем недавно... Сэр Джуффин сжалился над моей бедной головой и шепотом объяснил:

- Помнишь, мы исследовали память одной булавки? Церемония отсечения руки? Орден Ледяной Руки - вспомнил?

Я вспомнил и открыл рот, чтобы спросить, как отрубленные руки стали руками нашего уважаемого коллеги.

- Это - тоже перчатки, Макс. Потом все объясню, мне пора! - Снова шепнул Джуффин и приблизился к неподвижному Мелифаро. Он встал сбоку от него, так, чтобы видеть, что происходит в зеркале. Признаться, я тоже глаз не сводил с его мертвой поверхности. Я ждал.

На этот раз никаких танцев не было. Только лицо Джуффина выдавало невероятное напряжение. Потом, внезапно расслабившись, он сделал мягкий жест, словно снимал тонкое покрывало с драгоценной вазы; почти в то же мгновение он изо всех сил толкнул беднягу Мелифаро. Тело, сначала неподвижное, потом судорожно изогнувшееся, отлетело на противоположный конец комнаты и шмякнулось на мягкий пол, служивший кроватью. Тут же к нему подскочил сэр Лонли-Локли. Спрятав левую руку под плащ, правой он быстро обшаривал обалдевшего Мелифаро. Я сразу понял, что происходит: Лонли-Локли уничтожал тонкие мерцающие волоконца, опутавшие беднягу. Работы явно было предостаточно. Сэр Джуффин неподвижно стоял в стороне, не спуская глаз с зеркал.

- Макс, ты действительно гений! - Вдруг радостно воскликнул он. - Получается! Можешь смотреть, но осторожно... Еще осторожнее, чем вчера, ясно?

С моего места мне было видно не все, однако я благоразумно решил не соваться ближе. Мне уже хватало опыта, чтобы смириться с тем, что находиться в эпицентре событий пока - не моя стезя.

Зеркало пришло в движение. Его разбуженный обитатель требовал внимания. И получил его по полной программе: во втором зеркале уже шевелился его двойник. В какой-то момент они потянулись друг к другу.

Вы читаете Лабиринт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату