Мне наконец представилась возможность увидеть грузное бесформенное тело существа, больше всего похожее на тело белой лягушки, страдающей ожирением. Туша поросла пучками такой же отвратительно живой шерсти, какая окружала рот существа, темный, влажный, такой притягательный, что...

Я отвел глаза, но этот рот все еще оставался где-то в самой глубине моего сознания. Тогда я вспомнил отрезвляющий вкус Бальзама Кахара и... меня начало отпускать. Чтобы раз и навсегда распрощаться с 'дивным образом', я стукнул себя по уху и тихо взвыл: ну силен, мужик!... Через несколько секунд я был настолько в порядке, что любопытство снова взяло верх. Я повернулся к зеркалам.

Первое, что я увидел - сэра Лонли-Локли, нависшего над слизистым комом сцепившихся между собой в 'смертельном ланче' тварей. Двойник не уступал оригиналу, надо отдать ему должное! Левая рука Лонли- Локли метнулась к ним. Неслышный, но раздирающий внутренности визг существ на миг обжег меня. Сэр Джуффин выставил перед собой ладонь, сразу же стало полегче. А потом визг прекратился. Твари вспыхнули белым огнем, но тут случилось нечто вовсе несусветное. Зеркала зашевелились по-настоящему. Бездна, стоящая за темным стеклом зеркала старого Маклука и отражение этой бездны надвигались одна на другую.

'Макс, на пол!' - Услышал я безмолвный приказ Джуффина и выполнил его без промедления. Сам он с невероятной ловкостью кувырком отлетел к окну, разбитому еще вчера и настороженно замер. Сэр Лонли- Локли одним плавным движением отступил назад, к телу Мелифаро. Там он присел на корточки, предусмотрительно вытянув перед собой свои 'умелые руки'.

Тихий, непостижимо враждебный грохот надвигался из двух глубин. Стекла выгнулись, как наполненные ветром паруса. Они тянулись друг к другу, тянулись... Наконец, они встретились. Мы-то, кажется, оставались в безопасности. До нас им не было дела. Отвратительная бесконечность встретилась со своей не менее отвратительной копией. Они сплелись в какую-то дикую ленту Мебиуса, пытаясь поглотить друг друга, как только что пытались сожрать друг друга их обитатели. Меня вдруг пробил хохот. Это, пожалуй, не было истерикой: я смеялся от души. Сэр Джуффин с любопытством взглянул на меня.

- Еще одна гениальная идея, сэр Макс?

Я кивнул. Немного отдышавшись я сообщил своему боссу:

- Это просто очень голодное место, Джуффин. На самом деле эти дохлые мартышки - очень хорошие ребята, только от голода озверели...

Джуффин был рад посмеяться и над этой немудреной шуткой.

Сэр Лонли-Локли покосился на нас, как на сумасшедших. Его озадаченный вид подлил масла в огонь нашего веселья. Тем временем, от зеркал остался только темный перекрученный клубок какой-то кошмарной субстанции. Уж не знаю почему, но не хотел бы я оказаться рядом с ней! 'Маникюр' Лонли-Локли снова хищно сверкнул издалека. Минута - и от кошмара ничего не осталось.

Сэр Джуфин Халли вскочил на ноги. Первым делом он подлетел к Мелифаро, неподвижно скорчившемуся на хозяйских одеялах.

- Обыкновенный обморок, - радостно сообщил он, - самый обыкновенный обморок! Мелифаро стыдно станет, когда он узнает, в каком банальном состоянии находился после этого приключения! Ты, Макс, был куда в худшей форме вчера вечером... Идем, поможешь мне навести в доме порядок. Сэр Шурф, доставьте этот драгоценный кусок мяса в объятия Кимпы. Пусть приводит его в норму и готовит море камры! Мы скоро к вам присоединимся. Пошли, сэр Макс! Мы сделали его, грешные Магистры, мы его сделали!

Сэр Джуффин Халли умеет заставить окружающих радоваться, когда захочет. Даже невозмутимость Лонли-Локли превратилась в очень счастливую невозмутимость. Сэр Шурф торжественно натянул свои толстые перчатки, против насущной необходимости которых у меня больше не было никаких возражений. Я, признаться, ждал, что он проделает с Мелифаро то же самое, что перед этим учудил с зеркалом: унесет его в пригоршне. Дело однако обошлось нежнейшим сграбастыванием в охапку: физическая сила Мастера Пресекающего никак не вязалась с его худобой! Но я уже устал удивляться на его счет.

Мы с Джуффином пустились в новое странствие по дому. Но если вы думаете, что все оживало под нашими взглядами... Словом, это было не совсем так! Сэр Джуффин снимал свое заклятие медленно и постепенно. Мы словно укладывали обитателей дома спать. Оно и лучше: долгий здоровый сон унесет незаконорожденные гримасы иного мира, все забудется, никто из выживших не будет отмечен проклятием минувшей ночи на всю оставшуюся жизнь... Небольшой погром потребует генеральной уборки; шкаф, над которым так славно потрудился наш добрый хозяин, Джуффин счел за лучшее сжечь на месте. Не стоило старому сэру Маклуку на него смотреть! Очень гуманное решение, по-моему!... В общем, завтра утром в этом большом доме все будет почти в порядке. Останется только похоронить тех бедняг, что резвились в зале с фонтаном. Что ж, могло быть и хуже. Могло быть совсем паршиво, если разобраться!

Мы вышли в сад.

- Хорошо как! - облегченно вырвалось у меня.

Сэр Джуффин Халли соизволил хлопнуть меня между лопаток, что в Соединенном Королевстве допустимо только между ближайшими друзьями.

- Ты оказался лихим ветром, сэр Макс! Куда более лихим, чем я думал. А думал я о тебе не так уж плохо, можешь поверить!

- 'Лихим ветром'? Почему 'ветром', Джуффин?

- Так у нас называют людей, которые непредсказуемы. С которыми никогда не знаешь, что они ляпнут в следующую секунду, как на них подействует магия, сколько они съедят за обедом... хотя, в этом пункте ты вполне предсказуем, парень! Мне и нужен был такой лихой ветер, свежий ветер из другого мира. Но ты оказался настоящим ураганом, сэр Макс. Мне везет!

Я, было, смутился, а потом решил: чего уж там! Я и вправду был неподражаем!

Дома нас ждал не только сэр Лонли-Локли, чинно осушавший чашку с камрой. Мелифаро, бледный, но вполне бодрый, налегал на бутерброды, поднос с которыми стоял у него на коленях. Хуф заинтересованно следил за ним. Судя по довольному виду собаки, сэр Мелифаро тоже питал к нему некоторую слабость.

- Зря вы меня спасали! - Улыбаясь до ушей, поклонился он Джуффину. - Глядишь, кладовые ваши целее были бы!

- Нашел чем испугать! Да без тебя там бы все заплесневело, парень! Кстати, скажи спасибо Максу. Он - твой главный спаситель!... То есть, мы с Шурфом, конечно, хорошо поработали руками, но только после того, как сэр Макс поработал головой. В общем, без него стал бы ты сам бутербродом... Ты хоть что-то помнишь, счастливчик?

- Ничегошеньки. Локилонки вкратце обрисовал ситуацию, но его версии не хватает образности. Я требую литературного изложения!

- Будет тебе образность. Дожуй сначала, а то подавишься!

Сэр Лонли-Локли невозмутимо подлил себе камры.

- Сэр Мелифаро, моя фамилия: Лонли-Локли. Обяжите меня, усвойте это, наконец!

- Я и говорю: Лонки-Ломки! - И Мелифаро стремительно (вот уж кто, действительно, был 'лихим ветром' в команде сэра Джуффина) повернулся ко мне:

- Так это ты расколол грешное зеркало, сэр Ночной Кошмар? Я правильно понял? Ну ты даешь!

Это был миг моего триумфа: достойный ответ я заготовил еще по дороге.

- Ерунда, парень! - Ответил я. - У нас в Пустых Землях каждый сумасшедший кочевник имеет в своем хозяйстве такое зеркальце. Не понимаю, почему здесь, в столице, вокруг сущих пустяков поднимается столько шума?

Шурф Лонли-Локли вежливо изумился:

- Неужели, сэр Макс? Странно, что никто из исследователей об этом не упоминает...

- Ничего странного, - нахально заявил я, - те, кто мог бы об этом рассказать, умолкли навеки! - И я сделал страшное лицо.

Сэр Джуффин Халли прыснул. Скоро мы смеялись втроем, к полному недоумению бедняги Лонли-Локли. Он пожал плечами и опять потянулся к своей чашке.

- Эконмьте силы, ребята! - Предупредил сэр Джуффин. Сегодня в 'Обжоре' всенародный праздник: день воскрешения Мелифаро. Вы как хотите, а я буду кутить!... Сэр Шурф, и не надейся, что я тебя отпущу к жене таким трезвым и занудным! Будешь резвиться с нами, это - приказ! Разве что ты, Мелифаро, наверное, еще очень слаб... Будешь лечиться, а мы уж за тебя погуляем!

- Это я слаб!? Да вы только довезите меня до 'Обжоры', а там я не подведу!

Вы читаете Лабиринт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату