87

Чарльз Обри Смит (1863–1948) – английский киноактер, приобретший особую популярность в 30 – 40-х годах.

88

Джон Китс (1795–1821) – английский поэт. Джон Клер (1793–1864) – английский поэт. Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт. Альфред Теннисон (1809–1892) – английский поэт.

89

Начало стихотворения У Вордсворта «Желтые нарциссы» (перевод И. Лихачева).

90

Дж. Китс, начало сонета «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена» (перевод А. Парина).

91

Начало стихотворения У. Вордсворта «Займется сердце...» (перевод А. Парина).

92

Заключительные строки «Оды греческой вазе» Дж. Китса (перевод. Г. Кружкова).

93

Раздражительному роду поэтов (лат.) – цитируется второе «Послание» Горация.

94

«Таймс литерари сапплемент», еженедельное литературное приложение к газете «Таймс», печатающее обзоры и рецензии.

95

Грегори Корсо (р. 1930) и Лоуренс Ферлингетти (р. 1919) – американские поэты-битники.

96

В буквальном смысле (франц.).

97

Перевод Е. Полецкой.

98

Персонажи книги Луизы Олкотт – и снятого по ней телесериала – «Маленькие женщины».

99

Город в графстве Оксфордшир.

100

Английский король (1491–1547), при котором Англия порвала с Римом, поскольку папа не пожелал утвердить развод Генриха с первой его женой. Всего он был женат шесть раз, причем две его жены кончили свои дни на эшафоте по обвинению в неверности. Царствование этого короля вообще отмечено обилием казней.

101

Духовник Робина Гуда.

102

Персонаж фильма американского режиссера Френка Капра «Чудесная жизнь» – ангел, посланный под Рождество на Землю, чтобы предотвратить самоубийство неудачника, без которого мир серьезнейшим образом изменится к худшему.

103

Заключительные строки предсмертного стихотворения Р. Л. Стивенсона «Реквием».

104

Американская журналистка, автор скандальных биографий Жаклин Кеннеди, Нэнси Рейган и членов королевской семьи Великобритании.

105

Сам по себе (лат.).

106

Бертран Рассел (1872–1970) – английский философ, логик, математик и общественный деятель, один из основоположников позитивизма, лауреат Нобелевской премии по литературе (1950). Джон Рассел (1792– 1878) – премьер-министр Великобритании (1846–1852 и 1865–1866) – лидер Либеральной партии вигов.

107

Джон Черчилл Мальборо (1650–1722) – английский полководец и государственный деятель, ставший в 1702 г. герцогом. Сэр Уинстон Леонард Спенсер Черчилль (1874–1965) – происходящий из герцогов Мальборо прославленный политический деятель, дважды занимавший пост премьер-министра Великобритании.

108

Два английских дворянских рода, давших немалое число государственных деятелей и ученых.

109

Харлан Сандерс (1890–1980) – основатель общенациональной сети кафе «Кентуккийские жареные цыплята», получивший от штата Кентукки почетный титул полковника, присваиваемый за особые заслуги.

110

Старый что двое малых (лат.).

111

Имена двух реально существующих английских критиков – литературного и театрального.

112

Серийная убийца, которая в 60-х годах вместе со своим любовником Яном Брэди замучила и зверски убила пятерых детей. Скончалась в тюрьме в ноябре 2002 г.

113

Вы читаете Гиппопотам
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату