соответствует занимаемой должности. Представляете, — фыркнул Марк. — Этот осел безмозглый дал ей подобный отзыв, а это значит, что он не выполнил второго обещания — повысить ее, назначив ассистенткой закупщика. Именно поэтому она его выдала. Она уже поняла, что он лжет, обещая жениться, но стремилась лишь к одному — стать ассистенткой закупщика.
— Спасибо за то, что сказали, — шепнула Мередит, благодарно целуя его в щеку. — Недаром я что-то чувствовала.
— Мередит, я хочу, чтобы вы знали, как мне жаль…
— Не стоит, — покачала Мередит головой, боясь, что окончательно потеряет самообладание перед человеком, который единственный сегодня был с ней добр. Посмотрев на часы, она нажала кнопку вызова лифта и, улыбнувшись Марку, объяснила:
— Мне нужно успеть на очень важный прием, а я уже опаздываю. Собственно говоря, я буду там нежеланным, непрошеным гостем…
Двери лифта открылись, и она ступила внутрь.
— Пожелайте мне удачи, — добавила она, когда двери начали плавно сходиться.
— Желаю, — серьезно кивнул Марк.
Глава 56
Глядя в зеркало, Мэтт завязывал черный галстук-бабочку с той же холодной тщательностью, с которой делал все остальное последние два дня. Совсем недавно он грезил о Мередит, стоявшей рядом с ним во время приема гостей, но теперь все мечты рассеялись. Хватит! Он не позволит себе думать о ней, вспоминать или испытывать прежние чувства. Он навсегда выбросит ее из головы и сердца, и страстно этого желает. Самым сложным было поручить Пирсону сообщить ей о разводе. Дальше все пойдет гораздо легче.
— Мэтт, — объявил отец, входя в гардеробную и озадаченно хмурясь, — кое-кто хочет тебя видеть. Я велел охраннику впустить даму. Говорит, что ее зовут Кэролайн Бенкрофт. По-видимому, это мать Мередит, и ей срочно нужно поговорить с тобой.
— Избавься от нее. Не желаю иметь ничего общего с теми, кто носит фамилию «Бенкрофт».
— Есть одна причина, по которой я распорядился впустить ее, — продолжал Патрик, храбро игнорируя холодное раздражение сына. — Она хочет потолковать с тобой о бомбах, подложенных в магазины. Говорит, что знает, кто за этим стоит.
Мэтт на мгновение застыл, но тут же пожал плечами и потянулся к смокингу.
— Передай, пусть обратится в полицию.
— Поздно, я уже впустил ее. Она здесь. Выругавшись себе под нос, Мэтт развернулся и понял, что отец действительно имел дерзость привести женщину к нему в спальню. На какую-то долю секунды необычайное сходство между Мередит и этой хрупкой женщиной ударило в сердце. Он пристально уставился на Кэролайн, скрывавшую нерешительность и робость за маской железной невозмутимости. Мередит унаследовала от нее волосы и глаза, но не скульптурно-точеные черты лица. Однако уже этого сходства было достаточно, чтобы Мэтту захотелось выкинуть ее из комнаты с глаз долой.
— Насколько я поняла, у вас гости, и я не вовремя, — настороженно начала она, шагнув вперед и мгновенно забыв о пробиравшемся к двери Патрике, — но мой самолет только что прилетел из Рима, и у меня не было иного выбора, кроме как сразу же приехать сюда. Видите ли, по пути сюда я поняла, что Филип, вероятно, откажется видеть меня, не говоря уже о том, чтобы поверить, а если бы Мередит и согласилась, в чем я сомневаюсь, у меня нет ее адреса.
— Да, но откуда вы знаете мой, черт возьми?! — потребовал ответа Мэтт.
— Вы ведь муж Мередит, верно?
— И вот-вот стану ее бывшим мужем, — неумолимо заявил Мэтт.
— Вот как… — запнулась Кэролайн, изучая недружелюбное, замкнутое лицо человека, за которого вышла замуж ее дочь. — Кажется, мне очень жаль слышать это. Но, чтобы ответить на ваш вопрос, должна сказать, что я выписываю все чикагские газеты, и недавно там был большой репортаж об этом здании и вашей квартире.
— Прекрасно, — нетерпеливо рявкнул Мэтт. — Теперь, когда вы уже все узнали и пробрались сюда, что хотите мне сказать?
Кэролайн немного поморщилась, но тут же неожиданно улыбнулась:
— Вижу, вам пришлось иметь дело с Филипом. Очень многие люди после общения с ним не могут равнодушно слышать его имя.
Этого оказалось достаточно, чтобы Мэтт коротко, мрачно улыбнулся.
— Почему вы пришли ко мне? — спросил он, делая усилие казаться вежливым.
— На прошлой неделе Филип был в Италии, — начала Кэролайн, расстегивая красное шерстяное пальто и разматывая шарф. — Их его слов я поняла, что он считает, будто именно вы стоите за этой историей с бомбами, подложенными в магазин «Бенкрофт», и считает также, что вы собираетесь захватить «Бенкрофт энд компани». Но он ошибается.
— Приятно слышать, что хоть кто-то так считает, — язвительно отозвался Мэтт.
— Я не считаю, я знаю.
Выведенная из себя его равнодушием и отчаянно стремясь заставить его поверить ей, Кэролайн начала говорить быстрее:
— Мистер Фаррел, я владею большим пакетом акций «Бенкрофт энд компани», и полгода Назад Шарлотта Бенкрофт, вторая жена Филипа, позвонила мне. Спросила, не хочу ли я воспользоваться шансом отомстить Филипу за то, что развелся со мной и отнял Мередит. Шарлотта возглавляет компанию «Сиборд индастриз» во Флориде, — не к месту добавила она.
Мэтт вспомнил, как Мередит упоминала о жене своего деда.
— Она унаследовала фирму от мужа, — сказал он, нехотя вступая в разговор.
— Да, и превратила ее в огромную холдинговую компанию, владеющую множеством корпораций.
— И? — осведомился он, видя, что Кэролайн колеблется.
Она присмотрелась к Мэтту, пытаясь определить, что он испытывает в этот момент, но лицо оставалось замкнуто-отчужденным.
— А теперь Шарлотта пытается прибавить к своим владениям «Бенкрофт энд компани». Спросила, не соглашусь ли я голосовать своими акциями в ее пользу, если она скупит достаточно, чтобы приобрести контрольный пакет. Она ненавидит Филипа, хотя вряд ли догадывается, что мне известна причина этой ненависти.
— Уверен, что он дал ей для этого тысячи причин, — иронически вставил Мэтт, отворачиваясь и натягивая смокинг.
Дверной замок непрерывно жужжал; в спальню доносились обрывки беседы. По-видимому, гости все прибывали.
— Она ненавидит Филипа, — упорно повторила Кэролайн, — потому что хотела заполучить его, а не отца и из кожи вон лезла, чтобы затащить его в постель, даже после того как обручилась с его отцом. Но Филип и знать ее не желал, а как-то раз терпение его лопнуло. Он сказал отцу, что Шарлотта — просто грязная, продажная шлюха, которая хочет выйти за Сирила ради денег, а сама вешается на шею ему — Филипу. Он сказал правду, но Сирил был влюблен в нее и винил во всем сына, хотя поверил ему и отложил свадьбу. Шарлотте, которая в то время работала секретарем у Сирила, пришлось ждать несколько лет, прежде чем тот решился жениться на ней. Так или иначе, несколько месяцев назад я сгоряча пообещала Шарлотте, что, возможно, проголосую за нее, когда она попытается захватить компанию, но у меня было время подумать. И я изменила решение. Конечно, Филип кого хочешь способен довести собственными глупостью и упрямством, но Шарлотта — истинное воплощение зла. У нее нет сердца. Через несколько недель она позвонила и сообщила, что кто-то еще скупает акции «Бенкрофт»и поэтому они поднялись в цене.
Мэтт знал, что всему причиной он, но ничего не ответил, и Кэролайн продолжила:
— Шарлотта впала в панику. Она пообещала, что пойдет на все, лишь бы добиться понижения курса, а уж потом сделает попытку захвата. После этого я сразу же услышала о бомбах, подложенных в магазины в самый сезон рождественской торговли, и котировка мгновенно упала.
Наконец-то Мэтт получил недостающую часть головоломки — мотив, которым руководствовалась