— Хорошо, — мягко, сказала Мэтти. — Я пойду. Ешьте свой завтрак.
Она направилась к двери. В самый последний момент он остановил ее:
— Мэтти!
Она не повернулась, а просто остановилась на месте.
— Да?
— Спасибо.
Она улыбнулась и вышла.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Я предупредил детей, — сказал Оррен, уже держась за ручку двери, — что, по-видимому, не приду сегодня домой.
— Что-то случилось? Я могу чем-нибудь помочь?
Он досадливо поморщился.
— Ничего не случилось. Наоборот. Подвернулась работенка. Сломался сельскохозяйственный комбайн, который перегоняют через наш город. Нужно срочно заменить дизельный двигатель. Хотя наша мастерская не занимается дизельными двигателями, хозяин разрешил мне использовать мастерскую во внерабочее время и самому сделать это. Двое парней вызвались мне помочь. Я думаю, это займет у нас всю сегодняшнюю ночь и, возможно, часть завтрашней.
Мэтти знала, что лучше не спорить, но не удержалась:
— Оррен, не можете же вы быть так долго без сна.
— За две тысячи долларов могу, — решительно заявил он. — Не беспокойтесь, я щедро заплачу вам за то, что вы останетесь с детьми.
Спорить с ним было бесполезно. И она лишь спросила:
— Мне принести вам ужин туда? — (Он покачал головой.) — А как же вы собираетесь есть? — Эти слова вырвались у нее прежде, чем она успела подумать.
— Это вас не касается, — раздраженно сказал он. — Я взрослый человек, как вы знаете. Могу сам о себе позаботиться. Ваше дело — присматривать за детьми.
Мэтти чуть не заплакала. Разве он не видит, как она заботится? Да видит, конечно, это-то его и бесит. Она вскинула подбородок.
— Вы прекрасно знаете, что дети будут со мной в целости и сохранности. Настолько, насколько могут быть в целости и сохранности без вас.
— Это все, что меня волнует, — проворчал он, но его взгляд потеплел.
Тряхнув головой, она сказала:
— И вы тоже могли бы быть со мной в целости и сохранности, Оррен, если бы позволили себе это!
— Если бы вы были достаточно взрослой, чтобы понять, о чем говорите… — начал он.
Воздев руки и закатив глаза, Мэтти круто развернулась.
— Ну и идите! — Она шагнула к раковине и рванула кран, пока искала среди грязной посуды затычку. — Давайте! Спасайтесь бегством, Оррен! Я буду здесь, когда вы вернетесь. Несмотря ни на что. Потому что именно здесь — то место, где я хочу быть.
Он долго стоял, пристально глядя на нее, а затем повернулся и вышел. Мэтти уронила руки. В глазах защипало. Но она не заплачет! Она не ребенок и не позволит ему вести себя с ней, как с ребенком. Как бы он ни пытался.
Телевизионный экран беззвучно мерцал. Мэтти подобрала под себя ноги. Она заставила себя не смотреть на часы, стоящие на журнальном столике. Она и так знала, что уже далеко за полночь. Возможно, даже второй час ночи. Каждая минута теперь становилась настоящей пыткой. Безусловно, он решил поспать пару часов в мастерской. Никто не в состоянии выдержать так долго без отдыха. А что, если он заснул прямо за рулем по дороге домой? Что, если он там один, без сознания? Что, если…
Неожиданно в окно кухни ударил луч света и рикошетом отскочил к стене. Мэтти вскочила. Забытая книга упала на диван. Мэтти машинально взглянула на часы. Оказалось, что было даже позже, чем она представляла, — десять минут третьего. Но он вернулся домой! Он наконец вернулся. Она снова села, почувствовав, что силы покинули ее, и уронила голову на руки, торопливо благодаря Бога. Звук шин, катящихся по гравию, и затихающего двигателя заставил ее снова поднять голову. Двигатель стих, и она перевела дыхание. Оррен не появлялся. Вокруг стояла ничем не нарушаемая тишина. Что же это? Закусив губу, она неторопливо направилась к кухонной двери и бросила взгляд через кухонное окошко. Свет все еще горящих фар отражался от передней стены гаража. Она различила фигуру, склонившуюся к рулю. Мэтти рванула дверь и сбежала по ступенькам к машине. Она без всяких усилий открыла дверцу и заглянула внутрь. Оррен вздрогнул от ее прикосновения и пробормотал:
— Хочу спать. Устал.
Положив руки ему на плечи, она произнесла:
— Я знаю, что вам надо поспать. Вы не просто устали. Вы без сил. Вам надо лечь в постель.
— В постель, — вздохнул он, позволяя ей вытащить себя из машины. Его ноги коснулись земли, он пошатнулся.
Мэтти подлезла ему под мышку и подставила свое плечо.
— Ну-ка, обопритесь на меня. Мы пойдем домой.
— Мэтти, — сказал он и потряс головой, часто заморгав.
— Совершенно верно. Старая добрая Мэтти. Шагайте.
Он послушно подчинился. Покачиваясь, они вошли вместе в дом.
— Я справился. Я сделал это, — пробормотал он. Прислонившись к стене, он с облегчением выдохнул и провел рукой по лицу. — Где мои дети?
Мэтти просунула руку ему за спину и оторвала его от стены.
— Спят, естественно, в своих кроватях, где и вам следует быть.
Он зевнул, подняв руку, чтобы прикрыть рот, но так и не дотянулся.
— Мы справились, — сказал он и стал шарить в кармане брюк, откуда извлек пачку денег толщиной с бейсбольный мяч. Он сунул их ей под нос.
— Двадцать три, — произнес он вяло. — Сотни.
Мэтти сделала попытку оттолкнуть деньги, но они каким-то образом оказались у нее в руках.
— Господи, как я устал, — сказал он, снова прислонив голову к стене. — Не могу поверить, что добрался до дома.
— Вы не должны были делать это в таком состоянии, — упрекнула его Мэтти, пытаясь сунуть деньги обратно в его карман.
Он схватил ее руку и прижал к своему телу, качнувшись вперед. Его нос уткнулся ей в висок, горячее дыхание обожгло ухо.
— Что вы делаете со мной! — прошептал он.
Мэтти вырвала руку. Ее сердце часто забилось.
— Пытаюсь уложить вас спать.
Он слабо обвил ее руками, навалившись на нее всем телом.
— Я слишком устал, чтобы бороться с вами, Мэтти, — растягивая слова, сказал он. — Да я и не хочу.
Она крепко обняла его, стараясь не обращать внимания на жар, охвативший ее тело.
— Ну, так и не боритесь.
Спотыкаясь, они обогнули стол и вышли в гостиную. Взглянув на Оррена, Мэтти увидела, что он с тоской посматривает на диван.
— Ну, нет, — сказала Мэтти, — вы ляжете в кровать. Мы дошли сюда, а теперь сможем проделать и оставшийся путь. Давайте-ка.