Маска Ифе прислонила древесный лик сумеречных временк столу, где расставлены сувениры,и говорит их владельцу, туристу, обживающему святые места— Ты, почтивший меня посещеньем,послушай, приятель:хочешь — смотри на меня, не нравится — отвернись,но не суди обо мне;и, главное, умоляю,не пытайся меня разложитьпо полочкам глупымнауки чужого мне мира.
Оптимизм
Перевод А. Якобсона
Ангелы бога образовали конвейер,штампуя кулечки счастьяв розово-голубых покояхцвета летних закатов.Ангелы сатаны образовали конвейер,штампуя кулечки злосчастьяза серой занавескою капель,составляющих тучу.Прелюбопытное дело…Ливень стоит стеною.Сорок дней и сорок ночей потопатянутся до сих пор.Мелькнуло нечто иное:радуга осчастливила Ноя,но скрылась за пеленоюбесчисленных серых капель,составляющих ливень.Нужны нам новые солнца,сильнее, чем это солнце,нужны такие лучи,которые смогут землюспасти от потоков злосчастья;нужны нам новые солнца,сильнее, чем это солнце,нужны другие лучи,могущие выпить тучу —в предотвращенье потопа.Возьми же свою сноровку,уменьеи разуменьеи отправляйся в цех,где люди и механизмыфабрикуют счастье для всех.Там, в конвейере длинном,ты найдешь свое место,будешь затягивать гайки,клепать, коватьи слесарить —множить крупицы счастья.Работай, работай, работайдля блага себе подобных,так же, как те ангелочки,что выстроились цепочкой,штампуя кулечки счастьяи детали нового мира.Работай…— Я?За меня — не волнуйся;лучше я посмотрю, как работаешь ты,как усталость и отвращеньетебя одолеют на склоне лет —на подступах к дерьмовому счастью.Я, развалившись в качалке дней,посмотрю, как раздавит тебя безнадежность,а быть может, все та же надежда;и тогда я спрошу у тебя:— Друг мой, взыскующий неба,задумался ты хоть раз:а что, если бог не хочет,чтоб были счастливы люди?